18:38 Mar 5, 2013 |
English to Slovak translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | odmena z obratu |
| ||
4 +1 | obratový bonus |
| ||
4 | nákupný bonus |
| ||
3 | bonus za odber (tovaru) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
nákupný bonus Explanation: keďže vyššie sa píše, že nakúpené sa rovná prevzaté, požil by som nákupný bonus, čo je určite zrozumiteľnejšie než doslovný preklad bonus z prevzatia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
takeover bonus obratový bonus Explanation: Myslím, že toto je najpoužívanejší výraz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bonus za odber (tovaru) Explanation: surely takeover here is odber |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odmena z obratu Explanation: no mrzi ma to chlapci a dievcata, ale otazka bola polozena na "turnover bonus" a nie na "takeover bonus". A toto je jeho spravny anglicky preklad (ak nechceme 2000 rokov pretrvavat v latincine (bonus) ako nasi drahi priatelia z ostrova :-). Takze toto je spravny slovensky preklad. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |