GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:19 May 28, 2012 |
English to Slovak translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Cooperation Agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimír Hoffman Slovakia Local time: 04:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | vyúčtovanie |
| ||
3 | faktúra |
|
vyúčtovanie Explanation: a vyúčtuje náklady Dodávateľovi s vyúčtovaním vo výške príslušných škôd. Toto vyslovene hádam, z kontextu mi vychádza, že account note by mal byť nejaký platobný nástroj (mozno zmenka, podla toho note), ale ani v slovníkoch ani na nete som to nenašiel. Mam silny pocit, ze ide o zly preklad. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
faktúra Explanation: Faktúra je samozrejme invoice, ale podľa kontextu by to mohlo byť ono. A dodávateľovi vystaví faktúru vo výške... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.