11:39 Feb 4, 2012 |
English to Slovak translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Articles of Association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nathaniel2 Local time: 09:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | plnenie v celom rozsahu |
| ||
3 | náležité vyrovnanie |
| ||
3 | kvitancia |
|
plnenie v celom rozsahu Explanation: I think this means the contract (as far as the dividend is concerned) is fully performed and thus discharged. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
náležité vyrovnanie Explanation: Skrátene: ... odovzdanie kupónu spoločnosti zakladá vo všetkých ohľadoch náležité/správne vyrovnanie spoločnosti vzhľadom na takú dividendu. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2012-02-04 11:55:27 GMT) -------------------------------------------------- To by mala byť podstata. Treba to trochu zušlachtiť. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kvitancia Explanation: kvitancia -ie ž. ‹n < f› peňaž., práv. písomné potvrdenie o prijatí (najmä peňazí), obyčajne úradne overené. Reference: http://www.poradca.sk/SubPages/OtvorDokument/Clanok.aspx?idc... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.