be beyond the powers of sb

Slovak translation: byť mimo právomoci (záložcu)

15:03 Mar 6, 2011
English to Slovak translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Loan Agreement
English term or phrase: be beyond the powers of sb
"...shall not result in the violation of any other binding documents of the Pledgor, its shareholders, or any law or any other generally binding legal regulation, be beyond the powers of the Pledgor,..."

Moja interpretácia:
"...nebudú mať za následok porušenie akýchkoľvek iných záväzných dokumentov záložcu či jeho akcionárov, ani žiadneho zákona či akéhokoľvek iného všeobecne záväzného nariadenia vrátane tých, ktorých ovplyvnenie nie je v moci záložcu, .."
Radomir HRIVNAK
Local time: 03:20
Slovak translation:byť mimo právomoci (záložcu)
Explanation:
Príp. byť nad rámec právomoci..., presahovať rámec právomocí...
Selected response from:

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 03:20
Grading comment
Ďakujem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3byť mimo právomoci (záložcu)
Michal Zugec
5prekrocit splnomocnenie
vierama
4byť mimo kompetencie/oprávnenia niekoho
stoffa


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
byť mimo kompetencie/oprávnenia niekoho


Explanation:
.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ultra_vires
stoffa
Local time: 03:20
Native speaker of: Slovak
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
byť mimo právomoci (záložcu)


Explanation:
Príp. byť nad rámec právomoci..., presahovať rámec právomocí...

Example sentence(s):
  • [9] Article 51(2) of the Charter states that it does not extend the field of application of Union law beyond the powers of the Union
  • [9] V článku 51 ods. 2 sa uvádza, že táto charta nerozširuje rozsah pôsobnosti práva Únie nad rámec právomocí Únie

    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Michal Zugec
Slovakia
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 32
Grading comment
Ďakujem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uncle: vystizne
2 mins
  -> vďaka - to nie ja, to eurlex

agree  Dušan Ján Hlísta: niet nat dobrú schopnosť vyhľadávača (browsera)....
16 mins
  -> vďaka

agree  Maria Chmelarova
38 mins
  -> vďaka
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
prekrocit splnomocnenie


Explanation:
chcela som poukazat na nieco ine -
1. z kontextu vety mi vyplyva podmienka, teda ze preklad by mal byt "nemaju za nasledok......(v pripade, ze) AK zalozca prekroci svoje pravomoci."

2. generally binding legal regulation je vseob. zavazny pravny predpis, nie vseob. zavazne nariadenie , VZN, lebo vzn vydavaju organy uzemnej samospravy, a VZPP vydavaju statne organy.

3. v zmluvach pouziva anglictina buduci cas SHALL, ale slovenske zmluvy pouzivaju pritomny cas, teda nie "nebudu mat za nasledok" ale "NEMAJU za nasledok".



vierama
Local time: 03:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search