sub-contract

Slovak translation: subdodávateľská zmluva

19:31 Oct 8, 2007
English to Slovak translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: sub-contract
Je to 'vedlajsia zmluva' ?

Dakujem.
Andrea Demovič
Local time: 18:59
Slovak translation:subdodávateľská zmluva
Explanation:
môže byť aj čiastková zmluva
alebo sloveso - zadať subdodávateľskú/čiastkovú zmluvu

Vždy závisí od kontextu, samozrejme.
Selected response from:

Dagmar Turčanová
Slovakia
Local time: 18:59
Grading comment
Dakujem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1subdodávka
Peter Hladky
5subdodávateľská zmluva
Dagmar Turčanová
4Vedľajšia zmluva
Vladimir Karoli


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vedľajšia zmluva


Explanation:
áno, je to vedľajšia zmluva

Vladimir Karoli
Slovakia
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
subdodávateľská zmluva


Explanation:
môže byť aj čiastková zmluva
alebo sloveso - zadať subdodávateľskú/čiastkovú zmluvu

Vždy závisí od kontextu, samozrejme.

Dagmar Turčanová
Slovakia
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 7
Grading comment
Dakujem.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
subdodávka


Explanation:
ale pozor, môže to byť aj subdodávka - záleži od kontextu.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2007-10-08 19:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

v prípade, že je to vedľajšia zmluva sa používa aj termín subkontrakt.

--------------------------------------------------
Note added at 4 dnů (2007-10-13 11:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

Môže to byť aj subkontrakt.

Peter Hladky
Slovakia
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Mne sa to javi ako subkontrakt, kedze obstaravatel ma zmluvu s dodavatelom , ktory dalej ma subkontrakt s 3. osobou, dodavajucou sluzby, v tomto pripade rozpocet na vystavbu. Moze to byt aj ta hore spomenuta 'vedlajsia zmluva', ci to je uz z ineho kontextu? Dakujem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Liba
1 hr
  -> Ďakujem.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search