https://www.proz.com/kudoz/english-to-slovak/idioms-maxims-sayings/5060488-shoot.html&phpv_redirected=1

shoot!

Slovak translation: To by bolo všetko, páni.

16:31 Jan 5, 2013
English to Slovak translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: shoot!
Text divadelnej hry. Dôstojníci CIA v 60. rokoch riešia, akým spôsobom najlepšie "neutralizovať" Fidela Castra.

- Remember: we have the full support of the President in this regard, so let us put our good ol’ American know-how to work. Gentlemen, your ideas. Okay shoot!
- I agree, shoot the bastard.

Ide mi samozrejme o to, aby sa aj v preklade zachoval vtip a pointa. Budem rád za všetky návrhy, ako "shoot" v zmysle "počúvam/všetky nápady sem" preložiť bez straty humoru. Vďaka!
Michal Fabian
Canada
Local time: 07:58
Slovak translation:To by bolo všetko, páni.
Explanation:
Na nič nečakajte, páľte rovno od boku, nech tu je nápadov celý kopec.
Súhlasím! Mali by sme toho bastarda rovno zastreliť!

No, toto je ten druhý pokus, možno je to o niečo lepšie.
Selected response from:

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 12:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Spusťte!
Lucia [Lulu] Lay
3To by bolo všetko. Dúfam, že ma zaplavíte nápadmi!
Vladimír Hoffman
3To by bolo všetko, páni.
Vladimír Hoffman
3Páľte!
Rad Graban (X)


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
To by bolo všetko. Dúfam, že ma zaplavíte nápadmi!


Explanation:
No, mohli by sme toho bastarda utopiť!

Nepostačujúce, zúfalo nepostačujúce, ale v súvislosti s výstrelom mi všetky kombinácie pripadajú strašne kostrbaté (vypáľte nápady - no fuj). Pokiaľ tam ten výstrel nie je nutný, volil by som iný druh smrti.

Vyhradzujem si právo na druhý pokus:-)

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-01-05 16:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

Presnejšie "Gentlemen, your ideas. Okay shoot!" - "To by bolo všetko, páni. Dúfam, že ma zaplavíte nápadmi!"

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
To by bolo všetko, páni.


Explanation:
Na nič nečakajte, páľte rovno od boku, nech tu je nápadov celý kopec.
Súhlasím! Mali by sme toho bastarda rovno zastreliť!

No, toto je ten druhý pokus, možno je to o niečo lepšie.

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vďaka! Nakoniec použijem v nejakej forme "páľte (rovno) od boku" - z návrhov pre mňa najlepšie.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Spusťte!


Explanation:
Čakám na vaše nápady, páni. Spusťte!

Súhlasím, spusťme na toho sviniara spŕšku guliek.

Lucia [Lulu] Lay
United States
Local time: 05:58
Native speaker of: Slovak
Notes to answerer
Asker: Ďakujem, je to veľmi dobré, ale nakoniec dávam prednosť Vladimírovi - spŕška guliek sa nehodí, pretože v kontexte sa rieši atentát, tj. jediná presná rana. To ste ale samozrejme nemohli vedieť.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maros Podstupka: Toto sa mi páči najviac. Vladimírove nápady boli tiež dobré, ale zdá sa, že tam dosť toho dotvoril. Toto je stručné a korešponduje to s dvojzmyslom v originále. Dokonca to prekne prekladá bastarda na sviniara. Je to veľmi nesilené a podarené.
5 hrs
  -> Ďakujem. Namiesto Fidela som si predstavila niekoho iného, a slová mi tam celkom prirodzene doskákali samy. =)

agree  Slavomir BELIS: Aj mne sa páči toto riešenie. Veľmi pekné.
18 hrs
  -> Ďakujem.

agree  Vladimír Hoffman: Nebolo to zlé, kolegyňa, vôbec to nebolo zlé. Síce sa mi zvukomalebne nepozdáva "spustiť na niekoho spŕšku", ale samotné Spusťte a sviniar sa vám podarili. Mimochodom, kohože ste si predstavili?:-) Chudák Robko, bude z neho rešeto:-DD
1 day 1 hr
  -> Vďaka, kolega. Možno „spustiť na niekoho paľbu“ by bolo zvukomalebnejšie? Mám si predstavovať známe tváre politickej scény? Načo? Poznám pár sviniarov aj osobne. =)

agree  Peter Priesol
5 days
  -> Ďakujem.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Páľte!


Explanation:
Ďalší návrh. ".... Páľte!" - "Súhlasím, zastreľme sviniara."

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-01-06 15:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Alebo "Súhlasím, zastreliť ho sviniara."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 mins (2013-01-06 16:42:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Podľa mňa sa (vy)páliť napr. otázku bežne používa.

Rad Graban (X)
United Kingdom
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Notes to answerer
Asker: To je práve to, čomu som sa chcel vyhnúť - tento "očividný" preklad mi príde dosť nasilu.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: