GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:03 Feb 15, 2004 |
English to Slovak translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Slavomir BELIS Slovakia Local time: 22:23 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | relácia, práca s programom/aplikáciou, beh programu |
|
relácia, práca s programom/aplikáciou, beh programu Explanation: This is how Microsoft translates "session" to Slovak. Vaa relácia sa úspene skončila. Vaa relácia bola úspene ukončená. Slavomir |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|