19:59 Jun 2, 2005 |
|
English to Serbo-Croat translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / costume jewelry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Đerdan |
| ||
4 | jelek |
| ||
3 | ornamentirani prsnik, ornament/broš za bodi |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
jelek Explanation: odjevni predmet iz narodne nosnje (Kostana je nosila 'jelece') Jelek ukrasen dukatima -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-06-02 20:09:47 GMT) -------------------------------------------------- Bodice - the part of woman\'s dress or blouse excluding sleeves which is above the waist 2. a woman\'s sleeveles garment usually laced in front, worn over blouse or dress To se u nekim tekstovima nazivalo jelek. Ukrasen cipkom, dukatima, vezeno jelece... (zavisi gdje se srece izraz) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Đerdan Explanation: Bas zanimljivo pitanje Miomira, svaka ti cast! Iz Knjige Narodna Umetnost Jugoslavije nasao sam ovu rec, koja opisuje: "Nakit za grudi, od srebra sa slabom pozlatom, obraden u tehnici filigrana" Od Pafte,Gjendar,Cemer,Mangura, i Peresane,jedino se Đerdan nosi na grudima. |
| |