limestone farmhouse

Serbo-Croat translation: zidana kuca; kuca od kamena

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:limestone farmhouse
Serbo-Croat translation:zidana kuca; kuca od kamena
Entered by: Ljiljana Malovic

11:36 Oct 25, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Architecture / gambling
English term or phrase: limestone farmhouse
kuæa od kreènjaka? Kuæa od kreènog kamena?

Pretpostavljam da je nešto treæe.

This was our dream home and to me it had a special meaning because we had mad a specific decision that we wanted to move back to Austin and, you know, get an old Texas limestone farmhouse with a tin roof and a yard and that’s what we got and I gambled it away.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 11:59
zidana kuca; kuca od kamena
Explanation:
mislim da ovdje ne treba da trazite prevod materijala od kojeg je kuca sagradjena; limestone jeste krecnjak, ali se radi o tome o cemu taj covjek sanja. sanja o kuci (gradjevini) koja se u Americi rijetko vidja. Starinska kuca velike vrijednosti. Americke kuce su uglavnom montazne, brzo sagradjene i jeftine u poredjenju sa zidanima i mislim da se ovdje upravo o tome radi - kamena (zidana) kuca je jako skupa, prema tome, posto je covjek prokockao tu kucu, vjerovatno je prokockao pravo bogatstvo (iako nije malo ni prokockati sporet a kamoli cijelu kucu, kakva god da je)

Ja bih napisala samo 'zidana kuca' ili 'kuca od kamena'
Selected response from:

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 11:59
Grading comment
Hvala. Ova varijanta mi se najbolje uklapa u titl. Hvala svima ostalima, posto niko nije "u krivu", lakse bi mi bilo da iskombinujem nesto od vise mogucnosti prevoda da se ne radi o titlu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3zidana kuca; kuca od kamena
Ljiljana Malovic
5 +1kuca ozidana krecnjakom
Ivana Nesic
5Kuca od vapnenca
lanoushka
5rustikalna kamena kuæa
Veronica Prpic Uhing
4starinska seoska kuca
Mirela Tankovic, CoreCHI™


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
zidana kuca; kuca od kamena


Explanation:
mislim da ovdje ne treba da trazite prevod materijala od kojeg je kuca sagradjena; limestone jeste krecnjak, ali se radi o tome o cemu taj covjek sanja. sanja o kuci (gradjevini) koja se u Americi rijetko vidja. Starinska kuca velike vrijednosti. Americke kuce su uglavnom montazne, brzo sagradjene i jeftine u poredjenju sa zidanima i mislim da se ovdje upravo o tome radi - kamena (zidana) kuca je jako skupa, prema tome, posto je covjek prokockao tu kucu, vjerovatno je prokockao pravo bogatstvo (iako nije malo ni prokockati sporet a kamoli cijelu kucu, kakva god da je)

Ja bih napisala samo 'zidana kuca' ili 'kuca od kamena'


Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala. Ova varijanta mi se najbolje uklapa u titl. Hvala svima ostalima, posto niko nije "u krivu", lakse bi mi bilo da iskombinujem nesto od vise mogucnosti prevoda da se ne radi o titlu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirela Tankovic, CoreCHI™
13 mins
  -> hvala

agree  Sherefedin MUSTAFA
7 hrs
  -> hvala

agree  Jelena Bubalo
18 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
starinska seoska kuca


Explanation:
.

Mirela Tankovic, CoreCHI™
United States
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kuca ozidana krecnjakom


Explanation:
Ovde nije stvar u tome sto je kuca solidna, radi se prosto o tipu kuce koji se javlja u Americi, redje i u Evropi. Radi se o vecim, raskosnijim kucama za stanovanje.
Posto u domacoj stambenoj arhitekturi ne postoji slican tip, mi i nemamo neki poseban naziv za njega.
Bilo kako bilo, evo par slicica.


    Reference: http://abyss.kgs.ku.edu/pls/abyss/pubcat.phd1.View_Photo?f_i...
    Reference: http://www.nelsonebersole.com/auctions_2004/121104.htm
Ivana Nesic
Serbia
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Smith
15 hrs
  -> Hvala:)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Kuca od vapnenca


Explanation:
A moze takodje i "bijela kamena kuca".

lanoushka
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Smith
14 hrs
  -> hvala Gordana

disagree  Ljiljana Malovic: vapnenac je hrvatski (ili nekadasnji hrvatsko-srpski) izraz za krecnjak; krec = vapno, krecnjak=vapnenac; pa engleski izraz (valjda)
19 hrs
  -> Limestone = krecnjak, tj. vapnenac; house = kuca iz cega proizilazi "kuca od vapnenca". Ne vidim u cemu je problem.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rustikalna kamena kuæa


Explanation:
jos jedna varijanta

Here is the picture of classical Texas limestone house – od kamena

http://www.steinbomer.com/htm/portfolio/new/classic.htm#

Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 05:59
Native speaker of: Croatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search