GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:09 Sep 8, 2019 |
English to Serbian translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Burdens on property | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dragana Samardžijević Local time: 08:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (sudska) odluka o prenosu prava (drugom licu) |
|
(sudska) odluka o prenosu prava (drugom licu) Explanation: Ovom prilikom sam ipak počela od značenja pojma "vesting order": "Court order that creates or transfers legal ownership of a property in place of a legal conveyance. For example, an order that conveys the title to a mortgaged property of a mortgagor-in-default to its mortgagee." http://www.businessdictionary.com/definition/vesting-order.h... "vesting" https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/advertisin... "prenos na drugo lice" ili "prenos drugom licu ili davanje drugom licu" http://www.businessdictionary.com/definition/vesting.html "to vest"/"to have this lease vested in them by the court" "...sudskom odlukom pravo na zakup nije dato nekom..." https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/law-contra... Međutim, ipak postoji razlika između "vesting order" i "vesting fiat". "Order vs Fiat - What's the difference?" "As nouns the difference between order and fiat is that order is (uncountable) arrangement, disposition, sequence while fiat is an authoritative command or order to do something; an effectual decree." https://wikidiff.com/order/fiat To znači da "fiat" ima značenje odluke koja se mora sprovesti u delo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.