Enabling agreement

Serbian translation: saglasnost o saradnji

09:57 Jul 16, 2009
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
English term or phrase: Enabling agreement
An agreement somewhat similar to a handshake agreement, in which both parties agree to an exchange but without specifying details such as price, date or terms at the time the agreement is reached.

Kako se u našoj pravnoj terminologiji zove ovakav sporazum (ugovor)?
Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 10:07
Serbian translation:saglasnost o saradnji
Explanation:
s obzirom na to da se radi o necemu sto jos nije dobilo formalnu notu i
odnosi se samo na pred ugovornu fazu
Selected response from:

Lejla Cehic
United States
Local time: 05:07
Grading comment
Ponekad je teško odabrati pravi odgovor kada baš ne znate puno o toj oblasti, kao što je ovde slučaj sa mnom :-)

U svakom slučaju, na osnovu vaših komentara i linkova, i meni se čini da je ugovor ili čak i dogovor još uvek prejako za ovu definiciju koju ja imam. Pa neka onda bude "saglasnost".

Hvala vam puno na pomoći i trudu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4saglasnost o saradnji
Lejla Cehic
3preliminarni dogovor
Goran Tasic
3(pred)ugovor o buducoj suradnji
Marina Pjevalica


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enabling agreement
preliminarni dogovor


Explanation:
Ovako bi ja preveo.

Goran Tasic
Serbia
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Milan Djukić: Pogledati ovu referencu http://www.politika.rs/rubrike/Ekonomija/t28485.lt.html i objašnjenje koleginice Marine. Takođe, pogledati http://www.smart-invest.hr/index.php?action=page_display&Pag...
47 mins
  -> Nema šta da gledam, pogledati bolje definiciju datu od koleginice koja je postavila pitanje. Tu sve piše.

agree  Bogdan Petrovic
3 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enabling agreement
(pred)ugovor o buducoj suradnji


Explanation:
..mislim da cak ne treba pred, tj. samo ugovor jer sam predugovor tj. preliminarni ugovor mora sadrzavati odredjene stavke koje ce biti sadrzane u glavnom ugovoru stoga msilim da je vazno naglasiti da je to ugovor o "buducoj suradnji" koja ce kasnije biti definirana
To sam zakljucila iz dolje navedenih definicija:
Predugovor o kupoprodaji nekretnine. To je preliminarni ugovor između prodavatelja i kupca u kojemu se definirani uvjeti, način plaćanja, datum izrade glavnog Ugovora i kupoprodajna cijena. Prije potpisivanja ugovora provjerava se još jedanput imovinsko pravno stanje nekretnine.
Predugovor je ugovor kojim se preuzima obveza da se kasnije sklopi drugi, glavni ugovor. Predugovor obvezuje ukoliko sadrži bitne sastojke glavnog ugovora. Propisi o obliku glavnog ugovora važe i za predugovor, te će stoga predugovor o kupoprodaji nekretnine morati biti zaključen u pisanom obliku i imati određen predmet i cijenu kao bitne elemente predugovora.
http://www.realestatecroatia.com/hrv/savjeti.asp?id=13



Marina Pjevalica
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enabling agreement
saglasnost o saradnji


Explanation:
s obzirom na to da se radi o necemu sto jos nije dobilo formalnu notu i
odnosi se samo na pred ugovornu fazu

Lejla Cehic
United States
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ponekad je teško odabrati pravi odgovor kada baš ne znate puno o toj oblasti, kao što je ovde slučaj sa mnom :-)

U svakom slučaju, na osnovu vaših komentara i linkova, i meni se čini da je ugovor ili čak i dogovor još uvek prejako za ovu definiciju koju ja imam. Pa neka onda bude "saglasnost".

Hvala vam puno na pomoći i trudu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search