09:50 Aug 1, 2013 |
English to Serbian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / idiom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nenad Radosavljević Serbia Local time: 14:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | "Na Mesec bih se popela!" (upustiti se u avanturu bez razmišljanja) |
| ||
3 | isploviti u običnoj kadi / u orahovoj ljusci |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
| |||
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
isploviti u običnoj kadi / u orahovoj ljusci Explanation: go (put) to sea in a tub = doslovce "isploviti na pučinu u običnoj kadi", u nečemu što prvi talas može da prevrne i potopi, ako se nigde drugde u tekstu ne spominje "doslovce je isplovila u kadi", kao igra reči, može se prevesti kao: isploviti u orahovoj ljusci "Kad je Sava došao na obalu Dunava, duvala je jaka košava, iako je bilo leto, no on je ipak odlučio da uzme čamac i da sam pređe Dunav uprkos nevremenu. Reku je prebrodio, kao u orahovoj ljusci, a kada su o tome javili ugarskom kralju, kažu da je on iznenađeno rekao „Da je sam Gospod sa tim srpskim kaluđerom". [http://manastir-lepavina.org/prirodnelepote/?read=6813] Kontekst je nejasan: možda ona hoće da kaže da joj je toliko stalo da ode da će se ukrcati na bilo koji brod, makar ličio na bušnu kantu? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Na Mesec bih se popela!" (upustiti se u avanturu bez razmišljanja) Explanation: Ja sam razumeo da se ovde sa jednog od svojih, pretpostavljam brojnih (maše svojim izubijanim koferom koji je bio svuda), putovanja vraća neka dama koja bi sve dala za dobru avanturu. Zato bih ja ovo preveo kao "Na Mesec bih se popela!" ili "Ma, svet mi je tesan.". |
| |||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||
|
2 hrs |
Reference Reference information: New Webster's Dictionary of the English Language tub - (informal) A slow, clumsy ship or boat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference Reference information: Morate sami odlučiti na osnovu konteksta šta najbolje odgovara. Očigledno da se radi o šaljivoj priči. http://www.metak.com/ tub - bačva tub - bure tub - čabar tub - kabao tub - kada tub - koca tub - korito tub - košara za prenos rude tub - kupanje u kadi tub - kupati se tub - okupati se tub - oprati se tub - vedro U Filipovićevom rečniku imate slična značenja: bačva, kaca, kada, GBcoll kupanje u kadi, u pomorskom rečniki nezgrapan brod. Videla sam i referencu sa značenjem -stari brod, krntija. Da li isploviću u koritu, bačvi, buretu, krntiji od broda, šta vam odgovara na osnovu konteksta. Ovo što je predložio kolega Daryo -orahova ljuska, zvuči dobro, ali ne znam da li odgovara kontekstu. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-01 13:40:02 GMT) -------------------------------------------------- Pogledajte još i ovo značnje idioma - tp put to a sea http://dictionary.reference.com/idioms/put out to sea -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-01 13:40:15 GMT) -------------------------------------------------- http://dictionary.reference.com/idioms/put out to sea -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-01 13:40:51 GMT) -------------------------------------------------- 16.put to sea, to embark on a sea voyage: The expedition is nearly ready to put to sea. Also, put out to sea. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-01 13:43:29 GMT) -------------------------------------------------- http://www.writersevents.com/Words_Starting_with_P/put_ones_... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-01 13:45:43 GMT) -------------------------------------------------- put to sea (put out to sea) To start a journey by sea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.