https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbian/other/6452363-%22don-t-know-beans-%22.html&phpv_redirected=1

\"don\'t know beans\"

Serbian translation: gledaju u pasulj

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:don\'t know beans
Serbian translation:gledaju u pasulj
Entered by: MatijaB

18:28 Jan 14, 2018
English to Serbian translations [PRO]
Other
English term or phrase: \"don\'t know beans\"
"As I covered previously, those eating plant-based diets average about twice the average daily requirement for protein. Those who don't know where to get protein on a plant-based diet don't know beans! Get it?"
MatijaB
Local time: 16:42
ne znati ništa o nečemu
Explanation:
Pozdrav Matija,

U pitanju je igra reči s frazom "not to know beans (about)" - ne znati ništa o nečemu; nemati blage veze s nečim; nemati pojma. E, sad, pošto bukvalan prevod na srpskom ništa ne znači, trebalo bi rešiti na neki drugi način. Sve zavisi od toga šta i kako želite da naglasite. Uzimajući u obzir stil, ja bih možda nešto ovako rekao:

"Onima što ne znaju kako da dođu do proteina(belančevina) na biljnoj bazi, preostaje samo da gledaju u pasulj! Kapiraš?"

Naravno, može i drugačije i bolje...
Selected response from:

Igor Radosavljevic
Serbia
Local time: 23:42
Grading comment
Ovo je odlično! Hvala Vam puno!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ne znati ništa o nečemu
Igor Radosavljevic


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ne znati ništa o nečemu


Explanation:
Pozdrav Matija,

U pitanju je igra reči s frazom "not to know beans (about)" - ne znati ništa o nečemu; nemati blage veze s nečim; nemati pojma. E, sad, pošto bukvalan prevod na srpskom ništa ne znači, trebalo bi rešiti na neki drugi način. Sve zavisi od toga šta i kako želite da naglasite. Uzimajući u obzir stil, ja bih možda nešto ovako rekao:

"Onima što ne znaju kako da dođu do proteina(belančevina) na biljnoj bazi, preostaje samo da gledaju u pasulj! Kapiraš?"

Naravno, može i drugačije i bolje...

Igor Radosavljevic
Serbia
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ovo je odlično! Hvala Vam puno!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petar Zivanic: Vrlo dobro rešenje sa gledanjem u pasulj, to je i meni prvo palo na pamet.
54 mins
  -> hvala vam!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: