Half-Scale Antique Musket

Serbian translation: starinska mušketa napravljena u razmeri 1:2

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Half-Scale Antique Musket
Serbian translation:starinska mušketa napravljena u razmeri 1:2
Entered by: Bogdan Petrovic

16:54 Dec 30, 2012
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / weapons
English term or phrase: Half-Scale Antique Musket
http://pawnstarsthegame.wikia.com/wiki/Half-Scale_Antique_Mu...

Tu je opis, treba bi prevod za tekst gde je samo navedena, bez konteksta.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 06:12
starinska mušketa napravljena u razmeri 1:2
Explanation:
Mislim da sam baš gledao epizodu sa tom puškom, ali nemam pojma kako su je tamo preveli, ovo je samo moj predlog.
Selected response from:

Dusan Miljkovic
Serbia
Local time: 06:12
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5starinska mušketa napravljena u razmeri 1:2
Dusan Miljkovic


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
half-scale antique musket
starinska mušketa napravljena u razmeri 1:2


Explanation:
Mislim da sam baš gledao epizodu sa tom puškom, ali nemam pojma kako su je tamo preveli, ovo je samo moj predlog.

Dusan Miljkovic
Serbia
Local time: 06:12
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nenad Radosavljević: Ili starinska, dvostruko umanjena musketa za obuku..
3 hrs

agree  Daryo: "dvostruko umanjena musketa za obuku.." je bolje
4 hrs

agree  Mira Stepanovic: Slažem se, "dvostruko umanjena" je bolje u datom kontekstu i mislim da se "musketa" češće koristi u SR (kao musketari): http://sh.wikipedia.org/wiki/Musketa
17 hrs

agree  Aleks Milcic (X): Slazem se sa kolegama da je "dvostruko umanjena" bolje u datom kontekstu.
3 days 6 hrs

agree  V&M Stanković: kako je predloženo: „u razmeri 1:2“, tj. u značenju: upola (manja), umanjena na pola/polovinu i sl.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search