00:54 May 26, 2020 |
English to Serbian translations [PRO] COVID-19 - Medical - Medical (general) Additional field(s): Biology (-tech,-chem,micro-), Medical (general), Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ Question posted on behalf of translation team:
This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | antireumatski lek koji menja tok bolesti (ARLMTB) |
|
antireumatski lek koji menja tok bolesti (ARLMTB) Definition from Nacionalni vodič za reumatoidni artriti: Može se koristiti i termin lekovi koji menjaju (modifikuju) tok reumatoidnog artritisa a deluju tako što smanjuju njegovo napredovanje (progresiju). Example sentence(s):
Explanation: Iako se u navedenim izvorima koristi engleska skraćenica DMARD, budući da se u "Nacionalnom vodiču dobre kliničke prakse za dijagnostikovanje i lečenje reumatoidnog artritisa" već javlja skraćenica LMTB, ne vidim zašto se ne bi koristila skraćenica ARLMTB. Onda nema potrebe uvoditi engleski termin kao obrazloženje skraćenice DMARD u prevodima (osim ako to ne zahteva kontekst iz nekih drugih razloga). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.