11:36 Jan 28, 2019 |
English to Serbian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dragana Zigic Serbia Local time: 06:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ležište implanta |
| ||
4 | (tkivna) podloga |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Правопис српскога језика, Матица српска, Нови Сад, 2017. |
|
ležište implanta Explanation: Upravo prevodim tekst iz oblasti plastične hirurgije (Sr-En) i tu se mesto gde se postavlja implant zove ,,ležište''. Izbegla bih ovde da prevedem ,,tissue'' rečju tkivo jer bi bilo prerogobatno, a sigurno je već negde u tekstu navedeno o kojeg je materijala sačinjen implant. |
| |||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
|
2 days 9 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Правопис српскога језика, Матица српска, Нови Сад, 2017. Reference information: имплантат, -та, ген. мн. -тата (боље него према енгл. имплант), т. 37в(2) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.