tissue bed

Serbian translation: ležište implanta

11:36 Jan 28, 2019
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: tissue bed
Zdravo,

Molim vas da mi pomognete u vezi sa prevodom sintagme "tissue bed". Sintagma se nalazi u priručniku za veštački srčani zalistak u kom se kaže da veštački srčani zalistak treba tako da se napravi da u potpunosti odgovara aortnom prstenu jer je "tissue bed" često neravan ili kalcifikovan.

Hvala unapred.
Milica Dragićević
Serbia
Local time: 06:27
Serbian translation:ležište implanta
Explanation:
Upravo prevodim tekst iz oblasti plastične hirurgije (Sr-En) i tu se mesto gde se postavlja implant zove ,,ležište''. Izbegla bih ovde da prevedem ,,tissue'' rečju tkivo jer bi bilo prerogobatno, a sigurno je već negde u tekstu navedeno o kojeg je materijala sačinjen implant.
Selected response from:

Dragana Zigic
Serbia
Local time: 06:27
Grading comment
Hvala na brzom odgovoru. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ležište implanta
Dragana Zigic
4(tkivna) podloga
Milica Mirkovic
Summary of reference entries provided
Правопис српскога језика, Матица српска, Нови Сад, 2017.
gavrilo

  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ležište implanta


Explanation:
Upravo prevodim tekst iz oblasti plastične hirurgije (Sr-En) i tu se mesto gde se postavlja implant zove ,,ležište''. Izbegla bih ovde da prevedem ,,tissue'' rečju tkivo jer bi bilo prerogobatno, a sigurno je već negde u tekstu navedeno o kojeg je materijala sačinjen implant.

Dragana Zigic
Serbia
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala na brzom odgovoru. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milica Mirkovic
3 hrs
  -> Hvala :-)

agree  gavrilo: слажем се да је 'лежиште' сасвим довољно; BTW, наш Правопис препоручује 'имплантат', уместо 'имплант'
2 days 8 hrs
  -> Hvala, Gavrilo. Slažem se sa Vama oko 'implantata'. Međutim, u ovom stručnom radu sam nalazila samo 'implant' pa sam ga tako i predožila.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(tkivna) podloga


Explanation:
Slažem se sa koleginicom, no ukoliko želite zadržati "tissue" možete staviti "tkivna podloga". Ja sam u prošlosti koristila taj termin.

Milica Mirkovic
Specializes in field
Native speaker of: Native in MontenegrinMontenegrin, Native in SerbianSerbian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala i na Vašem predlogu, definitno se oba mogu iskoristiti u zavisnosti od konteksta. :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 9 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Правопис српскога језика, Матица српска, Нови Сад, 2017.

Reference information:
имплантат, -та, ген. мн. -тата (боље него према енгл. имплант), т. 37в(2)

gavrilo
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sladjana Daniels
1 day 43 mins
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search