This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
13:56 Jul 16, 2009
English to Serbian translations [PRO] Social Sciences - Management Additional field(s): Business/Commerce (general), Education / Pedagogy, Marketing / Market Research
English term or phrase:brainstorming
Definition from quantumiii: Brainstorming is a technique used by groups of people to overcome the widespread tendency to overlook various obvious options while solving problems or generating new ideas. The key principle is to defer judgment, achieved by insistence on first recording all suggested ideas.
Example sentence(s):
That the best solution is seldom the first to come to mind is one reason behind the effectiveness of brainstorming as a problem-solving technique. innovation tools
An interactive whiteboard is ideal for brainstorming since ideas are displayed on the whiteboard surface (which can stimulate additional ideas), easily edited and saved to a computer file EffectiveMeetings.com
Leading a class through a brainstorming session is an excellent way to demonstrate a variety of issues concerning group dynamics, cognitive processes, and creativity. Any topic in the course also can be explored through brainstorming, especially controversial topics usr.rider.edu
Ne znam za prevod, ali bih da istaknem da je brejstorming po prirodi vrsta automatskog pisanja (kao što nekidan čuh uzgredan komentar na jednom predavanju). Stoga, isticanje suviše svjesnog procesa nije od koristi ("prikupljanje", "razmjena").
Upravo gledam u Rečnik novijih anglicizama i tamo predlažu: brejnstorming, pretresanje ideja. To bi bili predlozi naših lingvista, a moram da kažem da mi se i ovaj drugi dopada - čini mi se transparentnim a zaobilazi i ovaj drugi problem koji ljoljacosmic navodi (kao i druge navedene glagolske imenice). Ja bih se u ovoj fazi suzdržala od kategoričnog pozivanja na rasprostranjenost bilo kog predloga, pretpostavljam da najpre sama tehnika treba da pusti malo dublji koren na ovim prostorima. P.S. U usmenom prevodilaštvu sam se našla u situaciji da slušaoci prvi put čuju za ovu tehniku i tu je "grupno pretresanje ideja" sasvim lepo prošlo.
meni smeta, meni se recimo svidja kolektivno kreativno razmisljanje...nego sto ponekad najbolje znas o cemu se radi kad cujes englesku rec...to je malo problem...
Kolege, imam samo jedno pitanje: da li vam bar ponekad uho zaparaju ti silni brejnstorminzi, brifovi... (naravno, ogradjujem se od internacionalizama)?
Mislim da su koleginice sasvim u pravu. Secam se svog prvog brainstorming-a na Beogradskom Filoloskom Fakultetu kada smo mi na zadatu rec primenjivali tu tehniku i crtali oblacice sa recima koje nas asociraju na vec zadatu. Lektor stranac he tom prilikom, pre oko 20 godina, na nase pitanje kako prevesti brainstorming rekao na cistom srpskom ,, kreativno razmisljanje''. Da ne bude ni po babu ni po stricevima :)
Komentar da je neki prevod "bukvalan prevod" jeste "a purely linguistic comment"!!! Ne moze da bude "lingvisticniji" od toga! To ne mora da bude lican komentar i nije fer da to klasifikujete kao pristrasni komentar. "Oluja mozgova" bi bio najbukvalniji, ali nije ni ovaj daleko. Medjutim, bukvalan prevod sam po sebi ne mora da ima negativnu konotaciju...To je klasicni nacin nastanka novih reci u jeziku - prevedenice. Milion reci na srpskom je nastalo tako (uzmite samo rec "izlet" na srpskom, od nemacke Ausflug (Aus =iz, Flug = let). Tako da "oluja ideja" ne mora da bude nikako los prevod. Prevod koji ostaje je onaj koji opstane vremenom i u frekvenciji upotrebe. To je cinjenica. Oluja ideja je lep metaforican izraz. Jedino se tu pojavljuju dva problema: 1) koliko ljudi zna o cemu se radi kada kazete "brainstorming" ili cak "brejnstorming", a koliko ljudi kada kazete "oluja ideja". 2) kako cete sa "olujom ideja" resiti problem koriscenja para glagola "to brainstorm" i "brainstorming". Kako cete prevesti recenicu "Let's brainstorm" ili "Let's run a brainstorming session". To su takodje pitanja koja treba razmotriti kad se kuje prevod...
I još najmanje desetak referenci na srpskom (i hrvatskom jeziku, koje po pravilima nije mougće navesti) gde se koristi kako vi koleginice kažete "bukvalan prevod".
1. Oluja ideja (15') U malim grupama učenici/e listaju i ispisuju (mogu se koristiti post-it papiri) kompetencije potrebne za život u multikulturnom, demokratskom društvu. Potom diskutuju izlistane predloge i grupišu ih po sličnosti. http://www.most.org.yu/publikacije/prirucnici/IO_Prirucnik_z...
U radu su korišćene različite participativne tehnike kao što su Venov dijagram, analiza polja dejstva, ''oluja ideja'', panel i grupna diskusija. http://www.nshc.org.rs/pdf/u_ovim_godinama.pdf
'Sakupljanje/prikupljanje/razmena ideja' bi bilo bolje od 'oluje ideja', što je bukvalan prevod. S tim što taj proces podrazumeva nabacivanje svih i pitanja, i rešenja koje učesnicima padnu na pamet, ma kako glupo izgledalo (npr. miš je napravljen tako što je neko pitao da li sve komande na kompjuteru moraju da se daju preko tastature).
samo brainstorming je sakupljanje ideja ili kreativno razmišljanje, tako se prevodi na nemacki (Sammeln von Ideen = sakupljanje ideja), na francuski (methode d'imagination collective = kolektivno stvaranje ideja), a brainstorming session bi bila razmena kreativnih ideja.
Na engleskom bi sinonim za brainstorming bio creative thinking
Automatic update in 00:
Translations offered
3 days 7 hrs confidence: peer agreement (net): -1
oluja ideja
Definition from Učiteljski fakultet, Beograd: Oluja ideja je tehnika kreativnog mišljenja u kojoj se nabrajaju i zapisuju rešenja nekog problema, a služi za stvaranje velikog broja ideja. Svaki učenik u grupi mora se truditi da da što više predloga koji se ne kritikuju i ne odbacuju, bez obzira koliko su dobri, razumni i izvodljivi. Tek u kasnijim fazama sprovodi se raščlanjivanje svakog odgovora, odbacivanje neprihvatljivih i zadržavanje dobrih rešenja.
Example sentence(s):
Radionica kao oblik rada u procesu učenja obezbeđuje kooperaciju i sticanje znanja i veština kako rezultat te kooperacije. U edukativnoj radionici možemo koristiti različite tehnike i strategije kao što su npr: igranje uloga, simulacija, oluja ideja... - Microsoft
Teme koje su obuhvaćene treningom:
• savremene metode u nastavi: oluja ideja ("brainstorming"), diskusija, debata, plakati, lifleti, demonstracije, prezentacije, rad u malim grupama, istraživački zadaci, ... - TIM
a. Brainstorming (oluja ideja)
Tehnika kojom se prihvata bilo koji izražen odgovor na neku zadatu temu.
Odgovori se ne procenjuju, već se zapisuju na tablicu ili na papir. Sledi zatim sređivanje liste, dužnost koju prihvata cela grupa. - NVO Duga
Milan Djukić Serbia Local time: 05:21 Native speaker of: Serbian PRO pts in category: 4