A burnt child dreads the fire.

Serbian translation: Ko se jednom opeče, taj vatri ne prilazi.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A burnt child dreads the fire.
Serbian translation:Ko se jednom opeče, taj vatri ne prilazi.
Entered by: Sreten Pantic

19:30 Apr 4, 2016
English to Serbian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Engleska izreka
English term or phrase: A burnt child dreads the fire.
Zdravo!

Zanima me prevod idioma: A burnt child dreads the fire. na srpski jezik.
U kontekstu koji me zanima je malo izmenjena izreka, ali je ova ona koja me interesuje kako bi je mogao uporediti sa svojim tekstom.
Ako je nekom poznat srpski ekvivalent ili bar prevod, zamolio bih za pomoć.


Hvala!
Sreten Pantic
Serbia
Ko se jednom opeče, taj vatri ne prilazi.
Explanation:
evo još jedna moja verzija. čisto po stilu teksta vam može odgovarati više ona idiomatičnija ili ova, sad vi vidite
Selected response from:

Lingua 5B
Bosnia and Herzegovina
Local time: 21:01
Grading comment
hvala puno, upravo zbog sličnosti teksta mi više odgovara!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ko se na mleko opeče, i na jogurt duva
Tomislav Patarčić
4 +3žežen kašu hladi
LogosART
3 +1Ko se na mlijeko opeče i u jogurt duva
Milena Nikolić
3 +1Ko se jednom opeče, taj vatri ne prilazi.
Lingua 5B


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a burnt child dreads the fire.
ko se na mleko opeče, i na jogurt duva


Explanation:
(koga su zmije grizle, i guštera se boji)

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian
Notes to answerer
Asker: Hvala puno, odličan predlog, ali za moj kontekst više odgovara Milenin predlog.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lingua 5B: u jogurt, ne na jogurt. da, te dvije izreke i njihove sitne varijacije. ne mogu se sjetiti neke druge
3 mins
  -> thanks!

agree  Sandra 032: U Centralnoj Srbiji je učestalija ova izreka u zagradi.
11 mins
  -> Ima toga i po Hrvatskoj. Folklor nam je, kao što se vidi iz priloženog, dijametralno suprotan.

agree  Milena Nikolić
30 mins

agree  sofijana: ima i ove izreke, ali čini mi se da je u srpskom češće: "koga zmija ujede i gustera se plasi ": http://www.samsvojmajstor.com/portal/forums/forum/druženje/n...
14 hrs

agree  Vesna Maširević: što se zmija tiče... http://vukajlija.com/ko-se-na-mleko-opece-i-u-jogurt-duva :)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a burnt child dreads the fire.
Ko se na mlijeko opeče i u jogurt duva


Explanation:
Ne znam da li će Vam koristiti, ako možete toliko slobodno da prevedete koristeći poređenje, pošto se pominje da se neko izgori.

Milena Nikolić
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in MontenegrinMontenegrin, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomislav Patarčić
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a burnt child dreads the fire.
Ko se jednom opeče, taj vatri ne prilazi.


Explanation:
evo još jedna moja verzija. čisto po stilu teksta vam može odgovarati više ona idiomatičnija ili ova, sad vi vidite

Lingua 5B
Bosnia and Herzegovina
Local time: 21:01
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala puno, upravo zbog sličnosti teksta mi više odgovara!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomislav Patarčić
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a burnt child dreads the fire.
žežen kašu hladi


Explanation:
Žežen kašu hladi. #
The burnt child dreads the fire

ŽIVORAD KOVAČEVIĆ
LAŽNI PRIJATELJI U ENGLESKOM JEZIKU
ZAMKE DOSLOVNOG PREVOĐENJA
ALBATROS PLUS Beograd 2009.


--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2016-04-04 19:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

žežen pp (alkohol) distilled; (opaljen) burnt; (ispaljen)
cauterized, seared, branded | dvaput ~ double-
distilled; ~ kašu hladi burnt child dreads the fire

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2016-04-04 19:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

žežen kašu hladi
Tema: Srpske narodne poslovice, izreke i misli...
Slede srpske narodne poslovice i izreke, složene azbučnim redom:
http://forum.arheo-amateri.rs/tradicija-i-obicaji/srpske-nar...


--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2016-04-04 19:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

žežen kašu hladi tko ima neugodna iskustva, postaje oprezan

LogosART
Croatia
Local time: 21:01
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lingua 5B: zanimljiva izreka, ja je baš nisam čula : ) malo zvuči arhaično, ali i tačno po prevodu.
5 mins
  -> Hvala lijepa na agree-u u ljubaznom zapažanju! Lp!

agree  Tomislav Patarčić: zvučno, nema šta
10 mins
  -> Thanks for your remarks! Regards!

agree  Vesna Maširević: http://www.svevesti.com/a51780-srpske-narodne-poslovice-ž
21 hrs
  -> Hvala lijepa! Regards!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search