inpatriate

Serbian translation: inpatrijat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:inpatriate
Serbian translation:inpatrijat
Entered by: Dragana Zigic

23:02 Jun 21, 2019
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: inpatriate
Nemam kontekst jer je reč o listi termina, pa mi samim tim treba prevod od jedne reči ili što kraće sintagme. Iz definicije mi je jasno o kome je reč, ali ne znam da li u srpskom postoji adekvatan prevod.
Definicija je sledeća: An inpatriate is an employee of a multinational company who is from a foreign country, but is transferred from a foreign subsidiary to the corporation's headquarters.
Hvala unapred na pomoći :-)
Dragana Zigic
Serbia
Local time: 07:49
inpatrijat
Explanation:
Ako je verovati Prof. dr Gordani Dobrijević sa Univerziteta Singidunum, i jos nekim privatnim univerzitetima. Nisam sigurna koliko im verujem, jer mislim da oni itekako pomazu u uvodjenju samo transkribovanih pojmova u nas jezik umesto da se nadju adekvatni domaci pojmovi. S druge strane, svet biznisa (transkribovani pojam, i to ne od juce) se brzo menja i dopunjuje, mnogi jezici to ne mogu da isprate nego samo preuzimaju engleske reci.

Jedini prevod koji ja znam za expatriate jeste strani zaposleni, sto je vrlo neprecizno. U tom smislu ja licno nemam nista protiv da se uvedu pojmovi ekspatrijat, inpatrijat i sta vec, radije nego da se koristi dugacak opisan naziv.

Nadam se da je ovaj moj traktat malo pomogao.
Selected response from:

Dragana Rajkov-Šimić
Serbia
Local time: 07:49
Grading comment
Hvala najlepše :-) Naročito na objašnjenju
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3inpatrijat
Dragana Rajkov-Šimić


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inpatrijat


Explanation:
Ako je verovati Prof. dr Gordani Dobrijević sa Univerziteta Singidunum, i jos nekim privatnim univerzitetima. Nisam sigurna koliko im verujem, jer mislim da oni itekako pomazu u uvodjenju samo transkribovanih pojmova u nas jezik umesto da se nadju adekvatni domaci pojmovi. S druge strane, svet biznisa (transkribovani pojam, i to ne od juce) se brzo menja i dopunjuje, mnogi jezici to ne mogu da isprate nego samo preuzimaju engleske reci.

Jedini prevod koji ja znam za expatriate jeste strani zaposleni, sto je vrlo neprecizno. U tom smislu ja licno nemam nista protiv da se uvedu pojmovi ekspatrijat, inpatrijat i sta vec, radije nego da se koristi dugacak opisan naziv.

Nadam se da je ovaj moj traktat malo pomogao.


    https://www.google.com/search?safe=off&client=firefox-b-d&biw=1221&bih=569&ei=LaMNXaeDJ9LGkwWzr5aYCQ&q=ekspatrijati+i+inpatrijati&oq=inpatri
Dragana Rajkov-Šimić
Serbia
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala najlepše :-) Naročito na objašnjenju
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search