joint declaration on the principles of information exchange in the field of law

Serbian translation: zajednička deklaracija o načelima razmene informacija u oblasti prava

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:joint declaration on the principles of information exchange in the field of law
Serbian translation:zajednička deklaracija o načelima razmene informacija u oblasti prava
Entered by: John Farebrother

16:34 Jul 7, 2018
English to Serbian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Western Balkan summit
English term or phrase: joint declaration on the principles of information exchange in the field of law
Valjda nekakva politička izjava
John Farebrother
United Kingdom
zajednička deklaracija o načelima razmene informacija u oblasti prava
Explanation:
Declaration može biti i izjava, ali smatram da je ovde deklaracija bolji izbor ; principles bi mogli biti i principi
Selected response from:

Dragana Zigic
Serbia
Local time: 20:38
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5zajednička deklaracija o načelima razmene informacija u oblasti prava
Dragana Zigic


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
zajednička deklaracija o načelima razmene informacija u oblasti prava


Explanation:
Declaration može biti i izjava, ali smatram da je ovde deklaracija bolji izbor ; principles bi mogli biti i principi

Dragana Zigic
Serbia
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LogosART: ili: zajednička izjava/deklaracija o principima razmene informacija u oblasti prava
1 min
  -> Hvala :)

agree  Vesna Maširević
28 mins
  -> Hvala :)

agree  Marija Jankovic
18 hrs
  -> Hvala :)

agree  gavrilo
1 day 3 hrs
  -> Hvala :)

agree  Daryo: zajednička izjava
1 day 10 hrs
  -> U pravu ste. Može i tako. Hvala puno :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search