opening of business

Serbian translation: početak radnog vremena

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:opening of business
Serbian translation:početak radnog vremena
Entered by: Vesna Maširević

14:39 Jul 27, 2016
English to Serbian translations [PRO]
Marketing - Economics
English term or phrase: opening of business
the Agent may treat the person shown in its records as Lender at the opening of business (in the place of the Agent's principal office as notified to the Finance Parties from time to time) as the Lender acting through its Facility Office:
Asmir Lugavić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:00
početak radnog vremena
Explanation:
Predlog.
Zbog "at the"... i zato što sledi "in the place of the Agent's principal office"...
Selected response from:

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 01:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1почетак пословања
Aleksandar Skobic
4 +1početak radnog vremena
Vesna Maširević


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
почетак пословања


Explanation:
Предлог.

Aleksandar Skobic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:00
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragomir Kovacevic: agree
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
početak radnog vremena


Explanation:
Predlog.
Zbog "at the"... i zato što sledi "in the place of the Agent's principal office"...

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 28
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sofijana
7 hrs
  -> Hvala Sofijana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search