17:10 Nov 20, 2016 |
English to Serbian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / English Diploma supplemen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | kratko/kraće tercijarno obrazovanje |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
TSC (Tertiary Short Cycle) or sub-degree or post-secondary education |
|
sub- degree kratko/kraće tercijarno obrazovanje Explanation: Hrvati uglavnom koriste "kratko tercijarno" obrazovanje http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/... Varijanta je i "kraće tercijarno" obrazovanje, ali dobijam samo 1 rezultat: Jedan od modela za unapređenje sistema obrazovanja je i alternativni sektor tercijarnog obrazovanja (Alterative Sector of Tertiary Education – ASTE), koje se u interpretaciji pojedinih autora naziva i „kraće tercijarno obrazovanje“. http://www.rrpp-westernbalkans.net/en/research/Completed-Pro... -------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2016-11-22 10:52:21 GMT) -------------------------------------------------- A evo sad vidim da je u našoj strategiji obrazovanja to: visoko obrazovanje "kratkog ciklusa" www.ff.uns.ac.rs/Files/StrategijaObrazovanja.pdf ili samo kratki ciklus "tzv. kratki ciklus (strukovne studije nakon srednje škole koje...)" www.cep.edu.rs/public/Nacionalni_okvir_kvalifikacija.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 17 hrs |
Reference: TSC (Tertiary Short Cycle) or sub-degree or post-secondary education Reference information: www.aic.lv/bolona/Bologna/Reports/projects/TSC_HE.doc The second difficulty was to choose the term for the education surveyed. The authors hesitated between sub-degree and Tertiary Short Cycle Education. The term Tertiary Short Cycle Education was eventually preferred because on the one hand the term is generally known and on the other hand because it implies that these studies are not necessarily part of other studies and can exist in their own right leading to a professional qualification. They are aware that the term does not always reflect the reality as some of these studies last 4 years (e.g. Lithuania), which can hardly be regarded as short cycle. However, when taking the ECTS credits into account the latter studies only get 165 ECTS points. It is obvious that all HE or Tertiary courses under 180 ECTS should therefore be considered as TSC as this is the minimum required for a Bachelor’s degree. I naravno... These terminological difficulties also became obvious when the translators were looking for the correct translation of the term Tertiary Short Cycle education. Although a number of experts in education were contacted for the translation of the term Tertiary Short Cycle education there was no unanimity for any of the languages. This proves that what is understood under Tertiary Short Cycle education is not clear at all especially in non-English speaking countries. Reference: http://www.aic.lv/bolona/Bologna/Reports/projects/TSC_HE.doc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.