book wholesaler

Serbian translation: veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:book wholesaler
Serbian translation:veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko
Entered by: gavrilo

07:36 Oct 2, 2020
English to Serbian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / trade
English term or phrase: book wholesaler
Good day Colleagues,

Please let me know how the term book wholesaler is in Serbian, as they actually use it.

Thank you for your kind assistance.

Kind regards

László
YALE law course

www.legalenglish.store
Laszlo SZABO
Hungary
Local time: 18:33
veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko
Explanation:
ZAKON O TRGOVINI
Trgovina na veliko (veleprodaja, veletrgovina) je kupovina robe radi dalje prodaje i/ili pružanje usluga pravnim ili fizičkim licima upisanim u odgovarajući registar.
http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/pdf/pre...
Selected response from:

gavrilo
Local time: 18:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko
gavrilo
5 -2velikoprodavac knjigama
Cmilja Milosevic


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
velikoprodavac knjigama


Explanation:
Online advertising agencies use the term "veleprodajni trgovac" for "wholesaler". But, you can translate the phrase this way, too: "trgovac knjigama na veliko" or "velikoprodavac knjigama". The meaning is the same.


    Reference: http://https://sr.wikipedia.org/wiki/Velikoprodaja
    Reference: http://https://glosbe.com/en/sr/wholesale
Cmilja Milosevic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 18:33
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gavrilo: Wholesale / wholeseller > veleprodaja, prodaja na veliko / veleprodavac, prodavac na veliko. ’Velikoprodaja’/’velikoprodavac' does not exist in the Serbian language. Besides, noun ’book’ should be in the genitive case here.
11 hrs

disagree  Mira Stepanovic: Čak i da postoji izraz "velikoprodavac" u srpskom jeziku, a ne postoji, bilo bi "velikoprodavac knjiga" a ne "velikoprodavac knjigama". Vodite računa o padežima. :-)
12 hrs
  -> Ja ovo čitam i ne vjerujem! :) Nepažnja, nemam drugo opravdanje. Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko


Explanation:
ZAKON O TRGOVINI
Trgovina na veliko (veleprodaja, veletrgovina) je kupovina robe radi dalje prodaje i/ili pružanje usluga pravnim ili fizičkim licima upisanim u odgovarajući registar.
http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/pdf/pre...

gavrilo
Local time: 18:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic
31 mins
  -> Хвала!

agree  Stevan Jevrić
3 hrs
  -> Хвала!

agree  Marija Jankovic
15 hrs
  -> Хвала!

agree  Daniela Slankamenac
16 hrs
  -> Хвала!

agree  Lidija Klemencic
2 days 15 hrs
  -> Хвала!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search