GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:50 Aug 1, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Safety | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 01:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Политика в области ОТ, ПБ и ООС [Компании такой-то] |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Варианты |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
hse charter Политика в области ОТ, ПБ и ООС [Компании такой-то] Explanation: Политика в области промышленной безопасности, охраны труда и окружающей среды [Компании такой-то] Или: стратегия компании в области ОТ, ПБ и ООС Или: устав компании в области ОТ, ПБ и ООС Анна, для того, чтобы правильно что-то перевести, всегда нужен контекст, потому что без контекста разные слова, термины, выражения и фразы могут иметь разные значения, причем иногда - десятки. Поэтому вместо пояснения насчет того, что вам никогда не встречался такой термин лучше привести одно или несколько предложений из текста, чтобы было [более или менее] понятно, о чем речь. Что касается самого термина, о котором вы спрашиваете. Существует "Европейская хартия по окружающей среде и охране здоровья" ( https://docplayer.ru/43260553-Evropeyskaya-hartiya-po-okruzh... ), но у вас, судя по всему, речь об охране труда и технике безопасности в какой-то конкретной компании. В этом случае "charter" лучше всего переводить как "политика/стратегия/устав". HSE, соответственно, это Health, Safety & Environment, по-русски "охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды, ОТ, ТБ и ООС". Есть и иные варианты, например, "ОТ, ПБ и ООС = охрана труда, промышленная безопасность и охрана окружающей среды" и еще с пол-дюжины вариаций на тему. |
| ||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||
|
3 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Варианты Reference information: Встречаются варианты «устав» и «хартия», если выбирать из них, мне кажется, лучше «устав». В целом, поддерживаю ответ Натальи. http://www.chmz.net/social/labour-safety/ Специалисты Службы в своей деятельности руководствуются… в том числе «Уставом о дисциплине работников организаций с особо опасным производством в области использования атомной энергии»… Значение слова Устав по Ефремовой: Устав - 1. Написанный свод, собрание правил, положений, определяющих устройство и деятельность чего-л... // Свод правил, устанавливающий порядок деятельности, исполнения или применения чего-л. https://www.dietsmann.com/ru/корпоративная-информация/корпор... В нашей компании утверждена хартия по ОТПБЭиК и контролю качества, которая регулирует политику и правила по обеспечению качеству и ОТПБЭиК в компании… Корпоративные хартии |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.