GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Feb 13, 2004 |
English to Russian translations [PRO] Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Strakhov Local time: 19:22 | ||||||
Grading comment
|
такое чувство, что (связь) от сущности к сущности Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
there's a sense of essence to essence создается ощущение, что естество одного человека открывается естеству другого Explanation: или "самая суть одной души открывается самой сути другой" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
there's a sense of essence to essence чувство (ощущение) сродства душ (сущностей) Explanation: такая вот хорошая русская формулировка А.И.Уткин Россия и Запад. Глава 9 " ... ... Сродство душ, согласно концепции евразийцев, имеет место между русским народом и ... www.humanities.edu.ru/db/msg/50392 Удачи, Сергей!:) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.