GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:14 Jan 24, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Psychology / Communicating with people | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margarita Vidkovskaia Russian Federation Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
регулярно выходить на связь Explanation: # |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
регулярно давай о себе знать (путем отсылки коротких сообщений и т.д.) Explanation: + |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
регулярно проявляйте заботу Explanation: с помощью коротких сообщений и/или звонков по телефону |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Не следует вести себя подобно капитану группы поддержки/заводиле и пытаться поднять настроение в его отсутствие. Необходимо оставаться на связи. Проявляй поддержку, регулярно напоминая о себе короткими сообщениями и/или телефонными звонками. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.