GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:39 Jan 24, 2015 |
|
English to Russian translations [PRO] Psychology / Психология переедания, интуитивное питание | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Ow-Wing United States Local time: 04:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | переедание/ поглощение пищи из чувства протеста |
| ||
3 | "ем тебе назло" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"ем тебе назло" Explanation: Как разговорно-образный вариант. Возможно, "ем вам всем назло" или "ем назло всем" (даже в рифму :)). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
переедание/ поглощение пищи из чувства протеста Explanation: Это смысловой перевод. Он, к сожалению, не передает образности источника. Есть еще понятие "компульсивное переедание", но оно научное, образности там нет: http://polnote.ru/viewtopic.php?f=8&t=86&start=60 -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2015-01-24 17:56:37 GMT) -------------------------------------------------- Может быть, и "переедание назло" (я бы взяла в таком порядке). Но только здесь назло не вообще всем, а конкретно человеку, который что-то посоветовал, прокомментировал. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.