The Creature Walks Among Us

Russian translation: Чудище [бродит] среди нас

05:47 Jul 4, 2003
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: The Creature Walks Among Us
psycological training
Olga
Russian translation:Чудище [бродит] среди нас
Explanation:
Это название старого классического фильма ужасов (1956). Мне не удалось найти варианты перевода на русский, так что предлагаю такой.

Не знаю, как это в психологии используется -- вероятно, сценарная ролевая игра.





--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 05:57:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Ага, там, оказывается, целый сериал был -- три фильма. :)

Применительно к психологической игре я бы сказал даже:

\"Среди нас -- чудовище!\"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 06:02:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Вряд ли это нужно, но на всякий случай один из линков с обзором фильма:

http://classic-horror.com/reviews/creaturewalksamong.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 06:24:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Нашел одну-единственную русскоязычную ссылку на один из фильмов этой серии, там слово ТВАРЬ используется:

http://www.krugosvet.ru/articles/104/1010426/print.htm

Месть твари (Revenge of the Creature, 1955...)

В общем, еще вариант: \"ТВАРЬ СРЕДИ НАС\" ;)
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 22:56
Grading comment
Ой, спасибочки, - то-то менеджеры порадуются...Особенно про вариант "Тварь"...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Чудище [бродит] среди нас
Kirill Semenov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Чудище [бродит] среди нас


Explanation:
Это название старого классического фильма ужасов (1956). Мне не удалось найти варианты перевода на русский, так что предлагаю такой.

Не знаю, как это в психологии используется -- вероятно, сценарная ролевая игра.





--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 05:57:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Ага, там, оказывается, целый сериал был -- три фильма. :)

Применительно к психологической игре я бы сказал даже:

\"Среди нас -- чудовище!\"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 06:02:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Вряд ли это нужно, но на всякий случай один из линков с обзором фильма:

http://classic-horror.com/reviews/creaturewalksamong.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 06:24:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Нашел одну-единственную русскоязычную ссылку на один из фильмов этой серии, там слово ТВАРЬ используется:

http://www.krugosvet.ru/articles/104/1010426/print.htm

Месть твари (Revenge of the Creature, 1955...)

В общем, еще вариант: \"ТВАРЬ СРЕДИ НАС\" ;)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 102
Grading comment
Ой, спасибочки, - то-то менеджеры порадуются...Особенно про вариант "Тварь"...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search