05:47 Jul 4, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Psychology | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 22:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Чудище [бродит] среди нас |
|
Чудище [бродит] среди нас Explanation: Это название старого классического фильма ужасов (1956). Мне не удалось найти варианты перевода на русский, так что предлагаю такой. Не знаю, как это в психологии используется -- вероятно, сценарная ролевая игра. -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-04 05:57:28 (GMT) -------------------------------------------------- Ага, там, оказывается, целый сериал был -- три фильма. :) Применительно к психологической игре я бы сказал даже: \"Среди нас -- чудовище!\" -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-04 06:02:55 (GMT) -------------------------------------------------- Вряд ли это нужно, но на всякий случай один из линков с обзором фильма: http://classic-horror.com/reviews/creaturewalksamong.html -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-04 06:24:30 (GMT) -------------------------------------------------- Нашел одну-единственную русскоязычную ссылку на один из фильмов этой серии, там слово ТВАРЬ используется: http://www.krugosvet.ru/articles/104/1010426/print.htm Месть твари (Revenge of the Creature, 1955...) В общем, еще вариант: \"ТВАРЬ СРЕДИ НАС\" ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.