prescription drugs, particularly speed

Russian translation: рецептурные лекарственные средства, в частности психостимуляторы

21:25 Jan 20, 2011
English to Russian translations [PRO]
Medical - Psychology
English term or phrase: prescription drugs, particularly speed
This attractive 30 year old female (M.B.) had been referred to our office three years prior. Her life was quite dysfunctional but she came for only three appointments in 1988 and then we did not see her again until she appeared in March of 1991. Her life was in shambles. She was depressed and suicidal and she had recently attempted to overdose on sleeping pills. She had smoked marijuana daily for six years along with frequent use of alcohol. As her mother had been, she was addicted to prescription drugs, particularly speed.

prescription drugs - если это назначенные лекарственные средства, то почему она к ним пристрастилась, а если это наркотики, то почему и кем они назначаются?
и что такое в данном контексте particularly speed?

Заранее спасибо!
Aovin
Russian Federation
Local time: 23:37
Russian translation:рецептурные лекарственные средства, в частности психостимуляторы
Explanation:
Психостимуляторами называются вещества, вызывающие выраженную стимуляцию высших психических функций, быстро снимающие усталость, сонливость, заторможенность, вялость, повышающие работоспособность. Общим свойством препаратов этой группы является способность вызывать наркотическое привыкание и пристрастие, что отличает их от других препаратов, обладающих стимулирующими свойствами (некоторых антидепрессантов, ноотропов, адаптогенов и др.).

Некоторые вещества стимуляторы:
Фенилэтиламины
Амфетамины
МДПВ
MDMA
Норадреналин
Кокаин
Кофеин
Никотин
АМПАкины
Selected response from:

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 23:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(наркотические) препараты, требующие рецепта врача, в частности "спиды" (амфетамины)
Maksym Nevzorov
3рецептурные лекарственные средства, в частности психостимуляторы
Andrei Yefimov


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(наркотические) препараты, требующие рецепта врача, в частности "спиды" (амфетамины)


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-01-20 21:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

На сленге наркоманов амфетамин имеет следующие наиболее часто встречаемые названия: «спид», «амф» — от англоязычных сленговых названий speed и amph соответственно, возможны различные словоформы и переводы этих терминов; «фен» — сокращение от торгового названия «Фенамин»; реже — «будильник» и др. Собирательные названия для наркотиков группы амфетаминов в частности и стимуляторов вообще: «фокс», «витамин», «апер», «порох» и «белый».[6]
http://ru.wikipedia.org/wiki/Амфетамин

Спид
наркотик амфетаминовой группы.
http://www.teneta.ru/rus/aa/argotrava.htm

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
рецептурные лекарственные средства, в частности психостимуляторы


Explanation:
Психостимуляторами называются вещества, вызывающие выраженную стимуляцию высших психических функций, быстро снимающие усталость, сонливость, заторможенность, вялость, повышающие работоспособность. Общим свойством препаратов этой группы является способность вызывать наркотическое привыкание и пристрастие, что отличает их от других препаратов, обладающих стимулирующими свойствами (некоторых антидепрессантов, ноотропов, адаптогенов и др.).

Некоторые вещества стимуляторы:
Фенилэтиламины
Амфетамины
МДПВ
MDMA
Норадреналин
Кокаин
Кофеин
Никотин
АМПАкины

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maksym Nevzorov: "рецептурные" может восприниматься двояко, в частности как "составные средства, изготовляемые по рецептуре"; здесь же акцент на то, что их нельзя купить просто так в аптеке - это сильнодействующие наркотики, которые без рецепта врача не продают.
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search