Bully in sight

Russian translation: издевательство как явление

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bully in sight
Russian translation:издевательство как явление
Entered by: Igor Boyko

02:50 Oct 24, 2009
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: Bully in sight
Заглавие книги о психологическом терроре, автор - Tim Field

BULLY IN SIGHT: how to predict, resist, challenge and combat workplace bullying.
Overcoming the silence and denial by which abuse thrives
Rinnel
Latvia
Local time: 15:38
издевательство как явление / в поле зрения
Explanation:
bully сущ. | Вебстер | фразы | g-sort
общ. хулиган; громила; задира; обидчик; сутенёр; мясные консервы; забияка; хвастун; бандит; наёмный убийца; ***издевательство*** особ. "дедами" над новобранцами в армии , v. to bully - издеваться, n. bully - "дед" в армии . (напр. Some were condemned for bullying their fellow conscripts. Mutabor); агрессор (AMlingua)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=bully&sourceid=mozilla-sea...

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2009-10-24 09:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Цитаты:

В данной статье я постараюсь провести связь между издевательством и конфликтом на работе и психиатрическими расстройствами, производственной травмой — и ...

Издевательство на работе Консультации и вмешательство для людей, подвергающихся систематической агрессии со стороны начальства или коллег на рабочем месте.

Моральные издевательства встречаются в основном в семье и на местах работы, издевательства на рабочем месте часто носят характер сексуального домогательства

Побольше узнать о причинах и последствиях издевательства ... включает понятие издевательства, как оно проявляется в школе, вузе, в клубе и на рабочем месте. ...
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 15:38
Grading comment
Спасибо, Игорь !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Запугивание/Хулиганство на рабочем месте
Igor Antipin
4 +1Буллинг в поле зрения
Maria Fokin
4сущность хамства
Igor_2006
4Когда доходит до притеснений
Andrew Vdovin
3издевательство как явление / в поле зрения
Igor Boyko


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bully in sight
Буллинг в поле зрения


Explanation:
Интервью Валерия Кичкаева с основателем и генеральным директором компании The Field Foundation Тимом Филдом (Tim Field)....
Я также написал свою первую книгу «Буллинг в поле зрения» («Bully in Sight»)
http://psyfactor.org/lib/bulling.htm

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-10-24 03:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

или

Тим Филд, автор книги преследования рабочего места названный «Хулиган В поле зрения»
http://www.therecruiterslounge.com/it/nl/2009/02/13/workplac...


Maria Fokin
Italy
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Zagria: или "В поле зрения - буллинг"
8 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bully in sight
сущность хамства


Explanation:
На русском это называют хамством на рабочем месте.

я предположил, что возможна опечатка и IN SIGHT было слитно в оригинале.
Если все-таки раздельно, то возможен вариант:

демонстративное хамство

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-10-24 04:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Если это название книги уже переводилось на русский язык, то, конечно, нового названия придумывать не надо. Возьмите самый частотный вариант из уже имеющихся.

Igor_2006
Russian Federation
Local time: 15:38
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: нет, не опечатка - пишется раздельно

Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bully in sight
Запугивание/Хулиганство на рабочем месте


Explanation:
В интервью с автором книги название ее переведено: "Буллинг в поле зрения". Вариант: "Запугивание/Хулиганство на рабочем месте".
Речь тут идет не просто о хамстве. Вот как видит буллинг сам автор книги:
Буллинг — это регулярное негативное поведение одного работника по отношению к другому работнику или к целой группе работников. Включает различные придирки по мелочам, часто совершенно необоснованные, негативную оценку работы или отказ от какой-либо оценки, стремление изолировать работника или группы работников от остальных, распускание грязных слухов и сплетен. Список можно продолжать. Рекомендую посетить наш сайт www.bullyonline.org, где можно найти большое количество определений и характеристик поведения.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-10-24 04:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще: Травля на работе.


    Reference: http://psyfactor.org/lib/bulling.htm
Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blithe: травля - хороший вариант
1 hr
  -> Спасибо, Blithe!

agree  andress: травля, запугивание, преследование...
2 hrs
  -> спасибо, andress!

agree  RusAnna: Травля
3 hrs
  -> Спасибо, RusAnna!

agree  Tatiana Pelipeiko: В общем, "дедовщина на работе". :))
1 day 13 hrs
  -> Спасибо, Татьяна!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bully in sight
Когда доходит до притеснений


Explanation:
Внимание: притеснители

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-24 08:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

Притеснители - кто они?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-24 08:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

Словом, тут речь о притеснениях на рабочем месте.
Использование же тупой транслитерации "буллинг", на мой взгляд, говорит лишь о творческой импотенции переводчика.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-24 08:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

Можно также, пожалуй, перевевти и как "произвол":
Произвол на рабочем месте.
Сущность произвола.
Внимание: произвол.

Andrew Vdovin
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: совершенно верно, поскольку далеко не всем людям знакомо само слово "буллинг" и полностью понятен его смысл - по сути это нечто родственное "моббингу" и "боссингу"

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bully in sight
издевательство как явление / в поле зрения


Explanation:
bully сущ. | Вебстер | фразы | g-sort
общ. хулиган; громила; задира; обидчик; сутенёр; мясные консервы; забияка; хвастун; бандит; наёмный убийца; ***издевательство*** особ. "дедами" над новобранцами в армии , v. to bully - издеваться, n. bully - "дед" в армии . (напр. Some were condemned for bullying their fellow conscripts. Mutabor); агрессор (AMlingua)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=bully&sourceid=mozilla-sea...

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2009-10-24 09:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Цитаты:

В данной статье я постараюсь провести связь между издевательством и конфликтом на работе и психиатрическими расстройствами, производственной травмой — и ...

Издевательство на работе Консультации и вмешательство для людей, подвергающихся систематической агрессии со стороны начальства или коллег на рабочем месте.

Моральные издевательства встречаются в основном в семье и на местах работы, издевательства на рабочем месте часто носят характер сексуального домогательства

Побольше узнать о причинах и последствиях издевательства ... включает понятие издевательства, как оно проявляется в школе, вузе, в клубе и на рабочем месте. ...

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо, Игорь !
Notes to answerer
Asker: "издевательство" здесь, пожалуй, будет одним из наиболее ёмких определений

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search