sheer abandon

Russian translation: под влиянием обилия переполняющих чувств

04:37 Jan 17, 2009
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: sheer abandon
Текст о том, как получается секс: Some sexual encounters do occur out of sheer abandon.
О павлинах: Peacocks also spread out their plumage during the spring and in the rainy season, when they dance in sheer abandon.
Об исполнении музыки: Ms. Schleuning's tone was a little slender for this red-meat music, and both players could have used a little more sheer abandon.
The sound isn't terribly challenging but the band's sheer abandon and drive transforms its sometimes-meandering musical maelstrom into something more.
ponedelkin
Local time: 08:57
Russian translation:под влиянием обилия переполняющих чувств
Explanation:
Some sexual encounters do occur out of sheer abandon of emotions. Договаривать необязательно, само собой разумеется. Вы зря сделали сравнения с другими текстами, перевод там будет несколько иной, наверное, это Вас и запутало.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-17 09:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

"просто под влиянием переполняющих эмоций"- можно так

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-01-22 16:52:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I am very happy to help! I also would like to thank those who are with me but windows dissapeared already.
Selected response from:

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 09:57
Grading comment
Спасибо, длинновато, но смысл тот, мне кажется. Примеры употребления в других текстах и правда зря я привел.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4самозабвенно
boostrer
3 +3полная отрешенность
Igor Boyko
5под влиянием обилия переполняющих чувств
Alexandra Taggart
4дикая страсть
Catless_Grin


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дикая страсть


Explanation:
- если речь идет "о том, как получается секс"

Но в разных контекстах я бы перевел это по-разному:
1. В некоторых случаях бывает,что к сексу ведет дикая страсть/необузданный порыв
2. Соглашусь с "самозабвенно танцуют"
3. ...обоим музыкантам не хватало воодушевления.
4. опять-таки "воодушевление"

Catless_Grin
Russian Federation
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
полная отрешенность


Explanation:
В ОБЪЯТИЯХ ВЛАДЫКИ ТАНЦА
...
Глубочайшая концентрация сознания исполнителя на смысле сменяющих друг друга жестов и поз приводит к полной отрешенности от тела. Оно начинает двигаться как бы само собой, без малейшего напряжения.
http://www.kuchipudi.ru/dance_r.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-01-17 08:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Leave No Trace", 5. "Underworld", 6. "Barriers" Настроение этих 3 песен – ***полная отрешенность***, попытки найти тот самый выход, попытка заглянуть назад и найти ответ на свою жизнь "нежно выброшенную на ветер". По музыкальной составляющей все три песни довольно просты – составлены из 4-5 риффов с четким разделением на куплет и припев.
http://www.metallibrary.ru/articles/reviews/bands/a/anathema...

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-01-17 08:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ульяна Лопаткина танцевала этот отрывок, еще будучи выпускницей Ленинградского хореографического училища им. А.Я. Вагановой, уже тогда удивляя своих педагогов ***полной отрешенностью*** от суеты и невероятным погружением в музыку.
http://www.vtbmagazine.ru/number_detail.asp?aid=528

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
4 hrs
  -> Thanks!

agree  boostrer
12 hrs
  -> Thanks!

agree  kdl (X)
2 days 3 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
самозабвенно


Explanation:
Для второго примера надо бы придумать что-нибудь еще, потому что немного больше самозабвения не бывает, но смысл, я думаю, такой.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-01-17 05:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

павлины самозабвенно танцуют
самозабвенная игра оркестра
половое самозабвение (о том, как получается секс)

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-01-17 05:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

можно еще "полностью отдаваться" попробовать

павлины полностью отдаются танцам
музыканты полностью отдались мелодии
полностью отдаться (о том, как получается секс)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-17 05:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

Про секс - это шутка юмора была. Я бы сказал, что "иногда влюбленных влечет друг к другу некая высшая сила, амок, затмевающее разум священное безумие. " - Опять шутка юмора получилась.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-17 05:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

Подобно самозабвенно токующему глухарю, танцующему павлину, отдавшемуся мелодии музыканту, половые партнеры иногда забывают обо всем, кроме полового акта.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-17 10:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

Не могу остановиться: для пущей научности предлагаю "транзитивное предкоитальное состояние квази-маниакальности". Сам придумал!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-17 10:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

сорри, транзиторное

boostrer
United States
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Мне тоже кажется, что это что-то вроде потери рассудка или "срыва крыши", но может быть найдется ответ точнее...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Boyko: мой ответ - перефразировка Вашего
3 hrs
  -> спасибо! и у вас неплохо. а вообще, повод порезвиться на лексических полянках

agree  Mikhail Kropotov
8 hrs
  -> спасибо!

agree  Oxana Snyder
10 hrs
  -> спасибо!

agree  Yevgeny Marchuk
13 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
под влиянием обилия переполняющих чувств


Explanation:
Some sexual encounters do occur out of sheer abandon of emotions. Договаривать необязательно, само собой разумеется. Вы зря сделали сравнения с другими текстами, перевод там будет несколько иной, наверное, это Вас и запутало.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-17 09:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

"просто под влиянием переполняющих эмоций"- можно так

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-01-22 16:52:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I am very happy to help! I also would like to thank those who are with me but windows dissapeared already.

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, длинновато, но смысл тот, мне кажется. Примеры употребления в других текстах и правда зря я привел.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search