dynamics of one's one psyche

Russian translation: динамика психических процессов

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dynamics of one's psyche
Russian translation:динамика психических процессов
Entered by: Addict

22:48 Aug 16, 2002
English to Russian translations [PRO]
Psychology / psychology
English term or phrase: dynamics of one's one psyche
Я в полной растерянности...Помогите!

The excessive preoccupation with cyberspace relationships often is a preoccupation with the dynamics of one's one psyche.
Addict
Чрезмерная увлеченность коммуникациями в киберпространстве нередко является формой
Explanation:
озабоченности своими собственными психологическими проблемами/перетурбациями.

Или так: Чрезмерная озабоченность собственными психологическими проблемами нередко проявляется в форме фанатического пристрастия к коммуникациям в виртуальном мире.

Тоже вольный перевод!

Мне кажется, что во фразе опечатка.
Надо - one's own psyche.
Selected response from:

Vera Fluhr (X)
Local time: 14:14
Grading comment
ДРУЗЬЯ! ОГРОМНОЕ ВАМ ВСЕМ СПАСИБО! БЕЗ ВАС Я БЫЛА БЫ НЕ В СОСТОЯНИИ ВО ВСЕМ ЭТОМ РАЗОБРАТЬСЯ.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4излишнее увлечение
Yuri Geifman
5Чрезмерная увлеченность коммуникациями в киберпространстве нередко является формой
Vera Fluhr (X)
4...с динамикой его/её психики
Oleg Pashuk (X)
4...озабоченность (его/своими) собственными психическими процессами
Larissa Lagoutina


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
излишнее увлечение


Explanation:
виртуальными взаимоотношениями часто связано с нездоровым интересом к динамике собственной психики...

нечто в таком духе... вольный перевод

Yuri Geifman
Canada
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Pashuk (X): With an additional information that you now provided, I am inclined to agree with Yuri
1 hr

agree  protolmach
1 hr

agree  Mark Vaintroub
12 hrs

agree  Libero_Lang_Lab
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...с динамикой его/её психики


Explanation:
Simple like that.
Or:
с движущими силами его/её психики
www.multitran.ru


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 23:44:29 (GMT)
--------------------------------------------------

of one\'s one psyche - is a typing error, it should be just \"of one\'s psyche\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 23:47:19 (GMT)
--------------------------------------------------

But - it could also mean just (only) one aspect of that person\'s psyche

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 23:48:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Need more context

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 00:38:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Similar to Yuri\'s suggestion but he put the entire sentence together.

Oleg Pashuk (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...озабоченность (его/своими) собственными психическими процессами


Explanation:
Как вариант, передающий смысл фразы...

Larissa Lagoutina
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Чрезмерная увлеченность коммуникациями в киберпространстве нередко является формой


Explanation:
озабоченности своими собственными психологическими проблемами/перетурбациями.

Или так: Чрезмерная озабоченность собственными психологическими проблемами нередко проявляется в форме фанатического пристрастия к коммуникациям в виртуальном мире.

Тоже вольный перевод!

Мне кажется, что во фразе опечатка.
Надо - one's own psyche.

Vera Fluhr (X)
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
ДРУЗЬЯ! ОГРОМНОЕ ВАМ ВСЕМ СПАСИБО! БЕЗ ВАС Я БЫЛА БЫ НЕ В СОСТОЯНИИ ВО ВСЕМ ЭТОМ РАЗОБРАТЬСЯ.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search