20:14 Apr 17, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Anna Dundiy (X) Local time: 00:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +9 | достаточно лишь один раз оскорбить..., чтобы |
| ||
4 | см. ниже |
| ||
3 | -- |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
см. ниже Explanation: Человека здравомыслящего используют, запугивают и презирают, пока тот в итоге не скажет: "А зачем мне все это? Лучше уж от греха подальше..." p.s. dead's a great guy = dad's a great guy, наверное. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
-- Explanation: Рассудительный (благоразумный) человек, как только он был оскорблен, унижен или почувствовал себя неуверенно, должен сказать: ... Выражение "почувствовал себя неуверенно" слишком длинное, на мой взгляд. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2006-04-17 20:50:19 GMT) -------------------------------------------------- Точно! Про "мертвых"... Это "dad"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
достаточно лишь один раз оскорбить..., чтобы Explanation: Достаточно лишь один раз оскорбить, запугать, высмеять здравомыслящего человека, чтобы тот заявил... |
| |
Grading comment
| ||