Fireman overrride

Russian translation: см.

12:12 Apr 21, 2013
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / вентиляционные системы
English term or phrase: Fireman overrride
Системное сообщение в некоем оборудовании, производимом компанией по вентиляционному оборудованию (возможно, есть связь с каминами и т.п.) Больше никакого контекста пока нет.

EXEB:
Communication fault
Fireman overrride
Activation of fireman override functions, EXEB needed

Что такое fireman override?
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 09:58
Russian translation:см.
Explanation:
override - состояние оборудования, когда нормальный режим работы "подавляется" более приоритетным. Например, автоматический режим регулятора может "подавляться" системой противоаварийной защиты. Здесь, наверно, имеется в виду примерно то же самое, "подавление" действиями пожарника.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-04-21 14:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

_пожарного_, тут коллега поправляет. :)
Selected response from:

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 09:58
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1см.
Nikolai Muraviev


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fireman overrride
см.


Explanation:
override - состояние оборудования, когда нормальный режим работы "подавляется" более приоритетным. Например, автоматический режим регулятора может "подавляться" системой противоаварийной защиты. Здесь, наверно, имеется в виду примерно то же самое, "подавление" действиями пожарника.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-04-21 14:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

_пожарного_, тут коллега поправляет. :)

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 09:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vadim Ivankov & Anna Ivankova: Только не "пожарник", а "пожарный" или, если захочется, "огнеборец". Мало того, что "пожарник" - это погорелец, да еще и пожарные очень обижаются, когда их "пожарниками" называют.
1 hr
  -> ТАк и думал, что мне попеняют. НАписал и подумал: сейчас поправят. Ваша правда, пусть будет ОГНЕБОРЕЦ. :)

agree  Nadezhda Ward
1 hr
  -> спасибо!

neutral  Deborah Hoffman: Vadim, I just wanted to tell you there is a parallel in English where firefighters are sometimes offended at being called "firemen" because technically that is someone who shovels coal into a steam engine:-)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search