cresting

Russian translation: юстировка

07:22 Sep 21, 2013
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology / Измерительные инструменты
English term or phrase: cresting
Контекст http://g10.picoodle.com/ltd/img10/5/9/21/akvilonbrown/f_fj0e...
Yaroslav_P
Local time: 16:22
Russian translation:юстировка
Explanation:
Предлагаю попробовать вот так. Возможно, впишется в контекст.
Юстировка - это комплекс мероприятий, направленных на приведение погрешности измерительного прибора в соответствие техническим требованиям. Включает в себя, помимо прочего, и выверку/регулировку взаимного положения деталей и узлов.

Crest standard видимо, "эталон"/"эталонная деталь".
Можно перевести описательно заголовок, например. Как-нибудь типа "Установка наконечника относительно оси стола", а то что на рисунке - вот так: "Цель операции - расположить наконечник соосно столу с минимальным отклонением".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-09-21 17:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

Как по мне - не нужно там никаких "по эталону", так как картинка есть, описание есть. Лучше как можно короче все оставить
Selected response from:

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 17:22
Grading comment
Спасибо еще раз!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2юстировка
Roman Karabaev


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
юстировка


Explanation:
Предлагаю попробовать вот так. Возможно, впишется в контекст.
Юстировка - это комплекс мероприятий, направленных на приведение погрешности измерительного прибора в соответствие техническим требованиям. Включает в себя, помимо прочего, и выверку/регулировку взаимного положения деталей и узлов.

Crest standard видимо, "эталон"/"эталонная деталь".
Можно перевести описательно заголовок, например. Как-нибудь типа "Установка наконечника относительно оси стола", а то что на рисунке - вот так: "Цель операции - расположить наконечник соосно столу с минимальным отклонением".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-09-21 17:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

Как по мне - не нужно там никаких "по эталону", так как картинка есть, описание есть. Лучше как можно короче все оставить

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 17:22
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Спасибо еще раз!
Notes to answerer
Asker: Спасибо - действительно установка соосности. А может быть юстировка по эталону или с помощью эталона, так правильно будет? Юстировка по гребню/ направляющему краю

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search