Medical Motel Shelters

Russian translation: временные госпитали/медпункты на базе мотелей

14:31 May 13, 2020
English to Russian translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical: Health Care / covid 19
English term or phrase: Medical Motel Shelters
Medical Motel Shelters have an established system of written procedures through motel guest may share grievances
Alexander Delaver
Russian Federation
Local time: 23:07
Russian translation:временные госпитали/медпункты на базе мотелей
Explanation:
Мне кажется, что речь не столько о приютах, сколько о специальных пунктах оказания медицинской помощи на случай роста числа зараженных на территории объектов социальной инфраструктуры. Приюты создают прежде всего в благотворительных целях для бездомных, бедных, а также для сдачи в аренду туристам или в качестве ночлега для случайных путников.
Вот, к примеру, характеристика таких shelters в одной из статей на сайте радиостанции штата Вайоминг: The shelter is for those in need of a safe space to self-isolate or quarantine; it's also a way to RELIEVE PRESSURE ON THE LOCAL HEALTHCARE SYSTEM by taking care of patients who are awaiting test results or experiencing minor symptoms of COVID-19 (ИСТОЧНИК: https://k2radio.com/volunteers-needed-to-staff-natrona-count... А вот для сравнения высказывания представителей власти: 1. Временные госпитали для лечения больных коронавирусом в торговых центрах, выставочных залах и спортивных объектах будут использоваться только при достижении пиковых значений. Об этом мэр Москвы Сергей Собянин рассказал в интервью в эфире телеканала «Россия 24» (ИСТОЧНИК: https://www.mskagency.ru/materials/2999921) и 2. "Такие объекты надо предвидеть. Мы разработали новые требования для временных госпиталей, но сейчас в первую очередь рекомендуем заполнять медицинские учреждения, то есть те, где работают медицинские работники, в том числе санатории, профилактории, которые можно использовать. Заведения такого типа не следует использовать для обсервации - ДЛЯ ОБСЕРВАЦИИ НАДО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАВЕДЕНИЯ ГОСТИНИЧНОГО ТИПА. А там, где есть медицинские работники, надо готовить базы для размещения больных средней тяжести" - сказал заместитель министра здравоохранения, главный санитарный врач Украины Виктор Ляшко (ИСТОЧНИК: https://interfax.com.ua/news/pharmacy/655161.html).

Минздрав намерен создавать временные госпитали для больных Covid-19 в легкой форме.
Цитата: В настоящее время Минздрав готовит рекомендации для открытия временных госпиталей для больных с коронавирусной болезнью, наша цель – открывать такие госпитали для больных с легкой формой Covid-19 (см. выше: patients who are awaiting test results or experiencing MINOR SYMPTOMS of COVID-19) у кого не будет возможности самоизолироваться. (ИСТОЧНИК: https://interfax.com.ua/news/pharmacy/652835.html).

В Москве и Московской области активно строят временные госпитали для долечивания больных COVID-19. Под медучреждение были переобрудованы территории парков, стадионов и выставочных комплексов (ИСТОЧНИК: https://uz.sputniknews.ru/video/20200511/14106937/V-Moskve-r...

В Украине появились временные медпункты.
Все пациенты с ОРЗ, которые обращаются в больницы, должны пройти первичный скрининг. Что включает в себя процедура:
- надевания медицинской маски на пациента и его сопровождение.
- бесконтактное измерение температуры тела пациента.
- короткий сбор анамнеза на выявление респираторных симптомов (кашель, насморк, одышка и т.д.).
Таким образом медработники смогут правильно распределить пациентов в зависимости от их состояния и симптомов. Эта схема будет способствовать снижению рисков инфицирования на территории больницы для других пациентов (ИСТОЧНИК: https://www.facebook.com/kievtypical/posts/2891001830981608)...

По моим наблюдениям в новостном сегменте Рунета чаще пишут о возведении временных госпиталей или медицинских пунктов на базе отелей, парковых зон и других общественных пространств.
Selected response from:

Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 23:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1временные госпитали/медпункты на базе мотелей
Roman Bouchev
3медицинский приют в мотеле
didimblog


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
medical motel shelters
медицинский приют в мотеле


Explanation:
"• Medical Shelters are facilities with trained staff to care for people who cannot be accommodated in a general population shelter because of their medical needs.
• Medical shelters provide a higher level of medical support than general population shelters (e.g. Red Cross shelters)".
https://www.ndhealth.gov/EPR/HP/hppconference/oref/Medical_S...

"Motels as homeless shelters? More local governments are housing people in motel rooms".
https://www.usatoday.com/story/news/nation/2019/08/14/homele...


--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2020-05-13 15:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Примеры "general population shelters"

"В 2013 году Санкт-Петербургское отделение Российского Красного Креста открыло приют Красного Креста для временного размещения самых нуждающихся мигрантов".
https://www.icrc.org/ru/document/rf-migranty-v-poiskah-zhily...

"...приют Красного Креста для нуждающихся переселенцев...".
https://www.icrc.org/ru/document/rf-v-peterburge-krasnyy-kre...

didimblog
Russian Federation
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
medical motel shelters
временные госпитали/медпункты на базе мотелей


Explanation:
Мне кажется, что речь не столько о приютах, сколько о специальных пунктах оказания медицинской помощи на случай роста числа зараженных на территории объектов социальной инфраструктуры. Приюты создают прежде всего в благотворительных целях для бездомных, бедных, а также для сдачи в аренду туристам или в качестве ночлега для случайных путников.
Вот, к примеру, характеристика таких shelters в одной из статей на сайте радиостанции штата Вайоминг: The shelter is for those in need of a safe space to self-isolate or quarantine; it's also a way to RELIEVE PRESSURE ON THE LOCAL HEALTHCARE SYSTEM by taking care of patients who are awaiting test results or experiencing minor symptoms of COVID-19 (ИСТОЧНИК: https://k2radio.com/volunteers-needed-to-staff-natrona-count... А вот для сравнения высказывания представителей власти: 1. Временные госпитали для лечения больных коронавирусом в торговых центрах, выставочных залах и спортивных объектах будут использоваться только при достижении пиковых значений. Об этом мэр Москвы Сергей Собянин рассказал в интервью в эфире телеканала «Россия 24» (ИСТОЧНИК: https://www.mskagency.ru/materials/2999921) и 2. "Такие объекты надо предвидеть. Мы разработали новые требования для временных госпиталей, но сейчас в первую очередь рекомендуем заполнять медицинские учреждения, то есть те, где работают медицинские работники, в том числе санатории, профилактории, которые можно использовать. Заведения такого типа не следует использовать для обсервации - ДЛЯ ОБСЕРВАЦИИ НАДО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАВЕДЕНИЯ ГОСТИНИЧНОГО ТИПА. А там, где есть медицинские работники, надо готовить базы для размещения больных средней тяжести" - сказал заместитель министра здравоохранения, главный санитарный врач Украины Виктор Ляшко (ИСТОЧНИК: https://interfax.com.ua/news/pharmacy/655161.html).

Минздрав намерен создавать временные госпитали для больных Covid-19 в легкой форме.
Цитата: В настоящее время Минздрав готовит рекомендации для открытия временных госпиталей для больных с коронавирусной болезнью, наша цель – открывать такие госпитали для больных с легкой формой Covid-19 (см. выше: patients who are awaiting test results or experiencing MINOR SYMPTOMS of COVID-19) у кого не будет возможности самоизолироваться. (ИСТОЧНИК: https://interfax.com.ua/news/pharmacy/652835.html).

В Москве и Московской области активно строят временные госпитали для долечивания больных COVID-19. Под медучреждение были переобрудованы территории парков, стадионов и выставочных комплексов (ИСТОЧНИК: https://uz.sputniknews.ru/video/20200511/14106937/V-Moskve-r...

В Украине появились временные медпункты.
Все пациенты с ОРЗ, которые обращаются в больницы, должны пройти первичный скрининг. Что включает в себя процедура:
- надевания медицинской маски на пациента и его сопровождение.
- бесконтактное измерение температуры тела пациента.
- короткий сбор анамнеза на выявление респираторных симптомов (кашель, насморк, одышка и т.д.).
Таким образом медработники смогут правильно распределить пациентов в зависимости от их состояния и симптомов. Эта схема будет способствовать снижению рисков инфицирования на территории больницы для других пациентов (ИСТОЧНИК: https://www.facebook.com/kievtypical/posts/2891001830981608)...

По моим наблюдениям в новостном сегменте Рунета чаще пишут о возведении временных госпиталей или медицинских пунктов на базе отелей, парковых зон и других общественных пространств.

Example sentence(s):
  • В Москве начали возводить временные госпитали для приема коронавирусных больных на территории крупных общественных пространств, сообщил
  • Одна из главных проблем, с которыми сталкиваются страны во время пандемии коронавируса, — большое количество пациентов, одновременно пост

    https://www.interfax.ru/moscow/706951
    https://www.rbc.ru/photoreport/13/04/2020/5e942fa99a79478a75de7d33
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 23:07
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Да, это некая аналогия того, что у нас называется "полевым госпиталем", "эвакогоспиталем" и представляет собой временное убежище на случай различных катастроф, где можно получить также мед. обслуживание
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search