15:22 Jan 30, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 23:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | предварительно установленный объем ингалируемого препарата |
| ||
3 | предварительно установленный (определенный) объем испарения |
|
предварительно установленный (определенный) объем испарения Explanation: предварительно установленный (определенный) объем испарения |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
предварительно установленный объем ингалируемого препарата Explanation: MDI device further includes steps that allow the patient to self-titrate the pre-determined vaporized amount = дозирующий ингалятор позволяет пациенту самостоятельно изменять заранее/предварительно установленный объем ингалируемого препарата Я бы вместо буквального перевода vaporized как "газообразного" написала именно "ингалируемого", поскольку совершенно понятно, что ингалировать можно только вещество в газообразном или парообразном состоянии. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.