https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/marketing-market-research/6825914-engine-driving-the-volume.html&phpv_redirected=1

engine driving the volume

Russian translation: см.

08:30 Jun 1, 2020
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: engine driving the volume
The effects on the Chinese economy and the fact that now this middle class is under some pressure as well due to rising prices. That is sort of killing some of this appetite for luxury goods. And so, fundamentally now, luxury brands have to sort of reckon with the idea that the gas may be coming out of that engine that has really been driving a lot of their volume.

Не совсем понимаю, что имеется в виду во фразе gas may be coming out of that engine that has really been driving a lot of their volume.
Dmitry Maltsev
Ukraine
Russian translation:см.
Explanation:
ну, это же метафора, gas may be coming out of that engine = "двигателю начинает не хватать бензина". переводим, как:
"этот маховик/механизм [appetite for luxury goods - стремление к роскоши], обеспечивавший [люксовым брендам] львиную долю их продаж, начинает замедляться/давать сбои" или другими аналогичными способами.
Selected response from:

Boris Kobritsov
Russian Federation
Local time: 23:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см.
Boris Kobritsov
4локомотив роста
Nikolay Novitskiy
3движущий фактор / движущая сила наращивания объемов [продаж]
Oleg Lozinskiy


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
движущий фактор / движущая сила наращивания объемов [продаж]


Explanation:
...может иссякнуть

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
локомотив роста


Explanation:
Автор имеет в виду, что на средний класс приходилась львиная доля продаж предметов роскоши, но теперь, из-за роста цен и других событий в экономике, у этого "локомотива роста", возможно, заканчивается топливо. И владельцам лакшери-брендов придется считаться с этим фактом.

Nikolay Novitskiy
Russian Federation
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
ну, это же метафора, gas may be coming out of that engine = "двигателю начинает не хватать бензина". переводим, как:
"этот маховик/механизм [appetite for luxury goods - стремление к роскоши], обеспечивавший [люксовым брендам] львиную долю их продаж, начинает замедляться/давать сбои" или другими аналогичными способами.

Boris Kobritsov
Russian Federation
Local time: 23:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Yefimov
1 day 6 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: