pass on significant advantages of cost and scheduling

Russian translation: передать по цепочке значительные преимущества с точки зрения затрат и планирования сроков исполнения

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pass on significant advantages of cost and scheduling
Russian translation:передать по цепочке значительные преимущества с точки зрения затрат и планирования сроков исполнения
Entered by: Oleg Lozinskiy

18:35 May 18, 2017
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: pass on significant advantages of cost and scheduling
Our worldwide presence also brings advantages in supply chain management, allowing us to take advantage of fluctuating conditions and pass on significant advantages of cost and scheduling.
Anastasia Misnik
Belarus
Local time: 08:36
передать по цепочке значительные преимущества с точки зрения затрат и планирования сроков исполнения
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2017-05-18 18:45:15 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо "передать по цепочке" можно "передать дальше по цепочке", вместо "затрат" можно "издержек" / "себестоимости процесса", и т.д., поскольку речь, вроде бы, идёт об 'управлении цепочками поставок'
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 08:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1передать по цепочке значительные преимущества с точки зрения затрат и планирования сроков исполнения
Oleg Lozinskiy


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
передать по цепочке значительные преимущества с точки зрения затрат и планирования сроков исполнения


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2017-05-18 18:45:15 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо "передать по цепочке" можно "передать дальше по цепочке", вместо "затрат" можно "издержек" / "себестоимости процесса", и т.д., поскольку речь, вроде бы, идёт об 'управлении цепочками поставок'

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VASKON: или передавать/предоставлять своим партнёрам значительные преимущества в ценах и сроках поставок
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search