then it was mostly by the can

Russian translation: в основном банками (поштучно)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mostly by the can
Russian translation:в основном банками (поштучно)
Entered by: Oleg Sollogub

20:02 Feb 4, 2017
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: then it was mostly by the can
Описание продвижения бренда.

During tests in the San Francisco market in a grocery chain, XS attracted 20 percent of consumers in those stores to purchase a case when only eight percent of consumers were even buying energy drinks, and then it was mostly by the can.

Не могу понять конец предложения.

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 05:31
причем [покупали] в основном банками (поштучно)
Explanation:
То есть не упаковками, а поштучно.
Не обязательно по одной только банке.
2-3 штуки - это тоже банками, а не упаковками.
Selected response from:

Oleg Sollogub
Local time: 05:31
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2причем [покупали] в основном банками (поштучно)
Oleg Sollogub
4 +3тогда, в большинстве случаев, они покупали только по одной банке
Oleg Lozinskiy
3чаще всего/в основном в жестяных банках
Olga Goren


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
чаще всего/в основном в жестяных банках


Explanation:
--

Olga Goren
Belarus
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
тогда, в большинстве случаев, они покупали только по одной банке


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2017-02-04 20:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

Разница в данном контексте (между 'case' <=> 'упаковка' = 4, или 6, или 12, или 24 'банки' и 'can' <=> одна 'банка'), imho, состоит в том, что в данном 'сетевом (супер)маркете', так наз. "энергетические напитки" (т.е. фактически "алкогольные", как бы они там не маскировались по причине акцизов, и т.п.) покупались в 20% случаев в 'упаковках', причем эти 'напитки' приобретали только 8% покупателей и в большинстве случаев - по одной баночке.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Grehan: да, "только по одной банке"
9 mins
  -> Спасибо, Татьяна! А что еще детишкам (на которые эти 'energy drinks' ориентированы) делать. Не 'упаковками' же покупать? Денег-то своих почти нет. Да и родители не одобряют. А та 1/5 (20%) из тех, кто 'покупает' и 'подсели' - будут 'радоваться' :-)

neutral  Oleg Sollogub: тонизирующие, не алкогольные, никакой маскировки // там кофеин, витаминные добавки и т.п. Но не алкоголь. В России тоже есть энергетические напитки от Пепси, Кока Кола, и там никакого алкоголя.
32 mins
  -> Вы абсолютно уверены в том, что это - 'тонизирующие', а не 'алкогольные'? Некоторые где-то продают "боярышник" (на основе "метилового спирта"), от которого люди потом либо помирают, либо - в лучшем случае - слепнут. :-(((

agree  Oleg Nenashev: С "по одной банке" согласен, а вот трактовка предложения, имхо, неверная (исхожу из того, что XS - это тоже энергетик и здесь сравнивается его потребительская привлекательность по сравнению с остальными энергетиками). Кстати, боярышник то здесь причем?
1 hr
  -> Спасибо за поддержку, Олег! Исхожу из того, что все т.наз. 'энергетики' во всех странах представляют собой (по составу активных веществ) 'замаскированные' (чтобы не платить налоги, напр., акцизы) средства для одурманивания молодёжи.

agree  Maria Kaverina
1 day 16 hrs
  -> Спасибо, Мария!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
причем [покупали] в основном банками (поштучно)


Explanation:
То есть не упаковками, а поштучно.
Не обязательно по одной только банке.
2-3 штуки - это тоже банками, а не упаковками.

Oleg Sollogub
Local time: 05:31
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serhiy Tkachuk: ну да, поштучно
9 mins

neutral  Oleg Lozinskiy: Ну да, "боярышник" поштучно... :-((( И где они теперь???
25 mins

agree  Anastasiya Vasilyeva
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search