06:35 Jun 21, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Патентный закон США | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Avseenko Russian Federation Local time: 10:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | вести дело |
| ||
4 | вести переписку, выступать в качестве заявителя |
|
вести дело Explanation: может вести дело по заявке |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
вести переписку, выступать в качестве заявителя Explanation: По сути, согласен с Натальей. На русском юридическо-патентном языке это выглядит примерно так: One or more assignees as defined in paragraph (b) of this section may, after becoming of record pursuant to paragraph (c) of this section, conduct prosecution of a national patent application or a reexamination proceeding to the exclusion of either the inventive entity, or the assignee(s) previously entitled to conduct prosecution. Одно или большее количество лиц, указанных в качестве заявителя, как определено в параграфе (b) данного раздела, после регистрации в соответствии с параграфом (с) данного раздела может вести переписку по национальной патентной заявке или по заявлению о повторной экспертизе заявки с целью исключения автора изобретения либо заявителя (заявителей), ранее имевшего (имевших) право вести переписку. То есть смысл пассажа в том, что новый заявитель может исключать ранее указанного в заявке автора и ранее указанного заявителя или заявителей. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.