11:07 Nov 22, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrei Chernysh Russian Federation Local time: 20:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | отсутствие сформированного мнения |
| ||
4 | отсутствие заключения (экспертизы) |
|
отсутствие заключения (экспертизы) Explanation: отсутствие заключения экспертизы по соответствию новизне, изобретательскому уровню и промышленной применимости или отсутствие заключения экспертизы по соответствию условиям патентоспособности "новизна", "изобретательский уровень" и "промышленная применимость" Written Opinion=письменное МНЕНИЕ? Мне кажется, намного лучше — ЗАКЛЮЧЕНИЕ. http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/1800_184... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
отсутствие сформированного мнения Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-22 12:39:23 GMT) -------------------------------------------------- Не в порядке спора с уважаемым коллегой. http://www.pravo.vuzlib.net/book_z746_page_12.html http://www.gorodissky.ru/publications/articles/?newsid=54 |
| |