https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/6609787-claims-and-benefits.html&phpv_redirected=1

claims and benefits

Russian translation: требования и льготы

12:12 Jan 8, 2019
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / судебное разбирательство
English term or phrase: claims and benefits
"Property" means:
all other rights, titles, interests, claims and benefits held or acquired from time to time, directly or indirectly, for the purposes of the company, including without limitation:
lands, security deposits, leases, licences, easements and other rights and incorporeal hereditaments;
these arising out of the holding of any of, or being renewals, extensions, modifications, substitutions, variations,
amalgamations or subdivisions of, or applications for, any of the rights, titles, interests, claims or benefits described elsewhere in this definition.

Уважаемые коллеги! Как лучше перевести claims and benefits именно в этом случае? Спасибо!
Vanda Nissen
Australia
Local time: 16:58
Russian translation:требования и льготы
Explanation:
требования могут быть связаны как со страховым случаем, так и с любыми другими компенсациями, льготы также могут иметь денежное и неденежное выражение, поэтому я бы порекомендовал переводить именно так, чтобы можно было трактовать максимально широко
Selected response from:

Oleg Lyashenko
Latvia
Local time: 09:58
Grading comment
Спасибо, Олег!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4требования и льготы
Oleg Lyashenko
3права и выплаты
Vladyslav Golovaty


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
права и выплаты


Explanation:
права и выплаты [льготы]
claims - (страховые) требования

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 281
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
требования и льготы


Explanation:
требования могут быть связаны как со страховым случаем, так и с любыми другими компенсациями, льготы также могут иметь денежное и неденежное выражение, поэтому я бы порекомендовал переводить именно так, чтобы можно было трактовать максимально широко

Oleg Lyashenko
Latvia
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Спасибо, Олег!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: