https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/6552160-exit-leave-decree.html&phpv_redirected=1

Exit Leave decree

07:48 Aug 16, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law (general) / Законодательство
English term or phrase: Exit Leave decree
Добрый день,

Прошу помочь с переводом. Что это за документ или регламент?

With the SF recommendation for Exit Leave decree in collaboration with camp Eggers, Syria section 12/24 and decree 404 of the departure from war zone under UN/ISAF which states that a value added tax needed and (BTA) basic traveling allowance to be remitted to the United State Defense department on approval of any active officer vocational Leave,and for the booking of his flight.

Спасибо!!
Angelika Kuznetsova
Russian Federation
Local time: 08:08


Summary of answers provided
3указ о выезде из страны после увольнения
Ilya Bykov
3См.
Natalia Potashnik


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exit leave decree
указ о выезде из страны после увольнения


Explanation:
Приблизительный перевод, так как не удалось найти полного соответствия данного словосочетания в русском языке. Речь идет о том, что военнослужащий покидает страну после увольнения с военной службы.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-08-16 12:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Согласно той информации, что была найдена мной в сети, здесь идет речь именно об этом (https://www.scamwarners.com/forum/viewtopic.php?f=13&t=87197... Однако далее по тексту встречается словосочетание vocational leave, то есть как бы временное увольнение, чего не может быть согласно информации, указанной по следующей ссылке (https://www.quora.com/Whats-a-vocational-leave-in-army). Мне кажется, что данное объявление является мошенничеством, так как в нем запрашивается перевод на счет некого лица, которое якобы является сотрудником несуществующего департамента ООН, и об этом, возможно, следует предупредить заказчика. В общем, в данном контексте, я бы перевел словосочетание exit leave decree как "указ о выезде из страны после увольнения".


    https://www.justanswer.com/military-law/6k4e9-exit-leave-us-army-does-entail.html
Ilya Bykov
Russian Federation
Local time: 07:08
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Спасибо за ответ. Вы уверены, что именно после увольнения? Это очень важно.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exit leave decree
См.


Explanation:
Указа 404 не существует. Это такое мошенничество, как уже указано в предыдущем ответе. Под leave похоже понимается отпуск, который якобы можно затребовать и получить какие-то деньги на поездку домой. При этом к емейлу прилагается форма для заполнения.




Natalia Potashnik
United States
Local time: 22:08
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: