Notice of Charge 22:40 Apr 10, 2018
если речь идет о трудовых спорах, то работник может подать жалобу на работодателя, которая у нас называется "charge of discrimination", или просто "charge". Возможно тогда смысл предложения таков: Charge under penalty [of perjury] imposed (Тогда это будет переводиться примерно так: "получено заявление о дискриминации на рабочем месте, подписанное под присягой, и направлено работодателю). Это с натяжкой, конечно.
Навскидку же похоже, что это предложение нужно понимать как "charge imposed" (наложено финансовое взыскание) и "under penalty" (в соответствии с установленным наказанием). |