https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-contracts/4881196-service-period.html&phpv_redirected=1

Service Period

Russian translation: Период предоставления услуг

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Service Period
Russian translation:Период предоставления услуг
Entered by: arisat

20:34 Jul 18, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Service Period
Как правильно перевести Service Period в таком предложении
Service Period means the period of time each year, as described in Table 1, during which the Contractor is required to provide the required services

Период обслуживания? Период оказания услуг?
arisat
Local time: 12:08
Период предоставления услуг
Explanation:
Мне кажется, "предоставление услуг" просто более нейтрально, чем "обслуживание" или "оказание услуг"; подразумевает, что подрядчик равноправен с заказчиком.
Может быть, можно было бы ещё "срок", но раз в оригинале "period", а не "term", может предполагаться, что такие периоды возникают несколько раз за время действия договора, так что "срок", наверное, не очень.
Selected response from:

MariyaN (X)
United States
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Период предоставления услуг
MariyaN (X)
5Период обслуживания
Elena Kats
5Период сервисного обслуживания
Katerintra


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
service period
Период обслуживания


Explanation:
**

Elena Kats
Russian Federation
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
service period
Период предоставления услуг


Explanation:
Мне кажется, "предоставление услуг" просто более нейтрально, чем "обслуживание" или "оказание услуг"; подразумевает, что подрядчик равноправен с заказчиком.
Может быть, можно было бы ещё "срок", но раз в оригинале "period", а не "term", может предполагаться, что такие периоды возникают несколько раз за время действия договора, так что "срок", наверное, не очень.

MariyaN (X)
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov
3 hrs

agree  Oleg Lozinskiy
5 hrs

agree  Andrei Mazurin
6 hrs

agree  Alena Hrybouskaya
7 hrs

agree  Zoya Nayshtut
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
service period
Период сервисного обслуживания


Explanation:
Если Contractor is required предоставлять свои услуги клиенту, то это, скорее всего, сервисное обслуживание

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-07-25 01:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

Можно даже без "период", потому что "сервисное обслуживание" подразумевает под собой какой-то определенный срок

Katerintra
United States
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: