enter into a Service Order

Russian translation: заявка / заказ на оказание услуг

06:17 Dec 3, 2019
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - IT (Information Technology)
English term or phrase: enter into a Service Order
Из SaaS Services Agreement*:

*SaaS - software-as-a-service

“Service Order” means a document completed by the Parties pursuant to Clause … (Service Orders) from time to time.

Service Orders.

The Parties acknowledge and agree that the execution of this Agreement does not create any obligation on the part of XXX to engage Supplier to provide any Services; or an obligation on the part of Supplier to provide any Services. Any such obligation on the part of Supplier to provide Services shall arise only upon the execution of a Service Order under this Agreement.

In the event that, from time to time, XXX and Supplier agree that Supplier will provide Services, the Parties shall enter into a Service Order which shall describe the Services to be provided under the Service Order.

Costs and Expenses. Unless otherwise stated in this Agreement or any Service Order, each Party shall bear its own legal and other costs and expenses of, and incidental to, the preparation, negotiation, execution and completion of this Agreement, any Service Order and of any related documents or instruments.

...

Возможно, это Заявка на оказание услуг, которую стороны оформляют (complete) в соответствии с договором на оказание услуг? Но в тексте еще говорится о том, что Each party shall ENTER INTO this Agreement and any Service Order...
responder
Russian Federation
Local time: 00:58
Russian translation:заявка / заказ на оказание услуг
Explanation:
Это однозначно заявка на оказание услуг, это же стандартная ситуация. Стороны заключают базовое соглашение, а потом в рамках него оформляют заявки на предоставление услуг с конкретными параметрами.
Если Вас смущает enter into vs execute vs complete, я бы переводил по контексту как заключить / оформить и т.п. Иногда complete переводят как "заполнить", но это в случае если есть конкретная ситуация, где оформление заказа осуществляется путем заполнения конкретного бланка, у Вас я понимаю не так.
Selected response from:

Vladimir Alekseev, MCIL
Grading comment
Спасибо, Владимир!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1заявка / заказ на оказание услуг
Vladimir Alekseev, MCIL
3принять к исполнению запрос/заявку/заказ на обслуживание/выполнение услуг
Mikhail Zavidin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
enter into a service order
заявка / заказ на оказание услуг


Explanation:
Это однозначно заявка на оказание услуг, это же стандартная ситуация. Стороны заключают базовое соглашение, а потом в рамках него оформляют заявки на предоставление услуг с конкретными параметрами.
Если Вас смущает enter into vs execute vs complete, я бы переводил по контексту как заключить / оформить и т.п. Иногда complete переводят как "заполнить", но это в случае если есть конкретная ситуация, где оформление заказа осуществляется путем заполнения конкретного бланка, у Вас я понимаю не так.

Vladimir Alekseev, MCIL
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 76
Grading comment
Спасибо, Владимир!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie_D
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enter into a service order
принять к исполнению запрос/заявку/заказ на обслуживание/выполнение услуг


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 00:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 339
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search