GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:31 Dec 10, 2005 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Сергей Лузан Russian Federation Local time: 22:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | «Приемное» имя |
| ||
4 | присвоенные имена (наименования) |
| ||
4 | принятые названия |
| ||
3 | общеупотребимые названия |
|
«Приемное» имя Explanation: «Приемное» имя (DBA)– название корпорации под которым она ведет бизнес, должно быть указано в свидетельстве о регистрации www.pacificadviser.com/main.php?menuitem=registration&subit... -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-12-10 07:40:42 GMT) -------------------------------------------------- Here: http://www.pacificadviser.com/main.php?menuitem=registration... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
18 hrs confidence:
1 day 47 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|