cloud-driven end-to-end enterprise.

Russian translation: комплексное облачное решение для (построения) корпоративных сетей

17:50 Jan 20, 2020
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: cloud-driven end-to-end enterprise.
Let's quickly revisit Extreme's mission statement,

and our mission statement is to be the industry leader

in delivering cloud-driven end-to-end enterprise.

And we will be leveraging our ExtremeCloud IQ platform

to deliver on that mission.

The cloud platform will be able to support
Alexander Delaver
Russian Federation
Local time: 10:20
Russian translation:комплексное облачное решение для (построения) корпоративных сетей
Explanation:

Получается, что Extreme Networks – лидер среди поставщиков предприятий (industry leader in delivering ... enterprise)), что, конечно же, не так.

Подавляющая часть аналогичных выражений на сайте самой компании сопровождается терминами “Networking”, “Network” или “Network solution”, что имеет вполне понятный смысл и ограничивает фантазию. https://www.extremenetworks.com/search/#q="cloud-driven end-...

В презентации https://www.extremenetworks.com/resources/video/the-new-extr... сначала (на черном фоне) приводится написание, аналогичное приведенному аскером, и тут же, следом (на синем фоне) это выражение дополнено словом “Network”.

Это или косяк, или маркетинговая фигура речи, которую нельзя переводить дословно.

Предлагаемый вариант: https://www.google.com/search?newwindow=1&sxsrf=ACYBGNR37Ypl...
Selected response from:

George Phil
Russian Federation
Local time: 10:20
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4комплексное облачное решение для (построения) корпоративных сетей
George Phil
3выстраиваемые на основе облачных решений (ИТ-)компании полного цикла
Mikhail Zavidin


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
выстраиваемые на основе облачных решений (ИТ-)компании полного цикла


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 190
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
комплексное облачное решение для (построения) корпоративных сетей


Explanation:

Получается, что Extreme Networks – лидер среди поставщиков предприятий (industry leader in delivering ... enterprise)), что, конечно же, не так.

Подавляющая часть аналогичных выражений на сайте самой компании сопровождается терминами “Networking”, “Network” или “Network solution”, что имеет вполне понятный смысл и ограничивает фантазию. https://www.extremenetworks.com/search/#q="cloud-driven end-...

В презентации https://www.extremenetworks.com/resources/video/the-new-extr... сначала (на черном фоне) приводится написание, аналогичное приведенному аскером, и тут же, следом (на синем фоне) это выражение дополнено словом “Network”.

Это или косяк, или маркетинговая фигура речи, которую нельзя переводить дословно.

Предлагаемый вариант: https://www.google.com/search?newwindow=1&sxsrf=ACYBGNR37Ypl...

George Phil
Russian Federation
Local time: 10:20
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 120
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search