06:06 Feb 18, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angleterre (X) United Kingdom Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
По-моему, |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Синдром невезунчика Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
имеется виду кролик из мультфильма Банни или Багз Банни Explanation: МИХО |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
синдром утраченного рая Explanation: синдром оставшегося за бортом, не приглашенного на праздник жизни, выпавшего из обоймы -------------------------------------------------- Note added at 29 мин (2010-02-18 06:36:12 GMT) -------------------------------------------------- Стрекозы из басни Крылова. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
весельчак Explanation: - Он не был весельчаком. ... - Синдром невесельчака. -------------------------------------------------- Note added at 3 час (2010-02-18 09:18:17 GMT) -------------------------------------------------- Или "синдром невеселого человека". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
синдром несчастного человека Explanation: - Он был несчастным человеком... - ...Я имею в виду, что он был психически больным человеком, а не просто несчастным. - Синдром несчастного человека. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Синдром Ослика Иа Explanation: вот так вот можно, потому что просто сказать "депрессивный он был парень" не смешно и не передаст колорита. Обажаю QI!!! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
сумасброд/бесшабашный человек Explanation: Вряд ли здесь идет речь об ослике переносное и устоявшееся значение http://onlineslangdictionary.com/definition of/happy bunny Правда, если это во что-то выльется, то выйдет нехорошо. Потому что он, конечно, happy bunny, но я ему не нравлюсь в этом плане. А всяких там "любит? не любит? я руки ломаю..." на территории общаги я не хочу. Особенно на моей же лестничной площадке. http://www.liveinternet.ru/showjournal.php?journalid=911226&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins |
Reference: По-моему, Reference information: это намек на кролика из мультфильма. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|